English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne git

Ne git translate Russian

650 parallel translation
- Aziz George Oteli'ne git.
- Поезжайте в гостиницу "Сент-Джордж"!
Pop, Aziz George Oteli'ne git.
Отправляйтесь в "Сент-Джордж"!
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanın beni satın alabileceklerini sanması için ne yaptığımı soracağım.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Merkeze, Cinayet Bölge Amirliği'ne git ve beni güzelce tasvir et.
Направляйтесь в департамент в отдел убийств и опишите меня.
Rahat bırak beni. Evine git. Ne bileyim ofise git.
Оставь ты меня, уходи, возвращайся на работу.
- Ne bekliyorsun o zaman. Evine git.
- А чего тогда ждёшь, иди домой.
Sensei'ne git.
Иди к Сенсею. Повернись.
Ne demek oluyor bu? - Bas git.
Проваливай!
Git de zıbar. Ne?
- Я порву тебя, тупой громила!
Paul, Farr'a git ve Taylor cinayeti hakkında ne biliyorsan anlat.
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Ne olur git artık!
Пожалуйста.
Ne olur git artık.
Пожалуйста, уходите.
Sen ne duruyorsun orada? Hadi git!
Что ты топчешься?
Git be.. Ne dersin?
Отстань ты.
Ne bağırıp duruyorsun? Defol git!
- Эй, Кастрилли, ну чего ты орёшь?
simdi git ve ne yapmak için dogmussan onu yap. Nasil yaptigin umurumda degil, yap iste.
Так что, давай, иди, и делай то, для чего был рождён.
Belediyeye git. Bakalım ne diyecekler?
Отправляйтесь в ратушу и послушайте, что они скажут.
- Hemen git buradan, yoksa sorun çıkacak. - Ne sorunu?
На тротуаре запрещено торговать, хочешь неприятностей?
Babama git, ne yaparsan yap ama beni bırakma.
Встреться с моим отцом, поступай как хочешь, но не бросай меня.
Git bak bakalım ne olmuş.
Быстро, быстро! Он сбежит, сбежит. Живей!
Git, burada senin ne işin var.
Уходите, Вам тут нечего делать.
Bu ne cüret! Defol git!
Как ты посмел.
Ne çektiğimi nereden bileceksin? Sabahın 5'inde kalkıp Paris'e uç 12'de Old Vic'e içmeye git bütün gün basın ve TV röportajlarında ter dök 10'da eve dönüp bir İskoç futbolcunun öldürülmesine adı karışmış eşcinsel nemfomanyak bir uyuşturucu bağımlısıyla uğraş!
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12 : 00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
Gitmenin ne yararı var ki? Sen git.
Тогда зачем ехать?
Anlayacağın oğlum Joe önümüzdeki ayın kirasını çoktan ödedi yani ilerde ne yaparsak yapalım, Joe'ya durup dururken çık git diyemeyiz, diyebilir miyiz?
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Git o zaman, ne istiyorsun tutacak birini mi?
Ну так иди. Чего ты хочешь, чтобы тебе подержали?
Ne yaparsan yap, nereye gidersen git gördüğün hiçbir şeyin önemi yok yaptığın her şey boşu boşuna aradığın hiçbir şey gerçek değil.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
- Akşam yemeğine ne olacak? - " Bill ve Eileens'e git.
- Иди к Биллу и Эйлин.
Git burdan. Seni kim ne yapsın?
ќбойдемс € без теб €.
Kes. Şimdi bana ne yaptığını söyle ve hemen buradan git.
Говори, что у тебя и уходи.
- Dövüyorum. Daha ne yapayım? Sen de onunla beraber git.
Оставили меня одну как собаку!
Lester, ne işe yaramaz piçsin yahu! Peşinden git Perce.
Догоняй его, Перс.
Aklında ne varsa söyle ve git.
Скажите, что вам надо и уходите.
Ne istiyorsan söyle.. ve git.
Скажешь, что тебе нужно, и уходи.
Git be! 4 numara olmasın da ne olursa olsun.
Всё, что угодно, только не номер 4.
Baldrick, git ve hemen Ramsgate Piskoposunu bul. - Ne?
Иди и приведи епископа Рамзгита.
- Anneme git ve neler olduğunu anlat. - Sen ne yapacaksın?
- Пойди, скажи маме, где мы.
- Ama ne oldu? - Cehenneme git!
- Иди к черту!
- "Ne diye kalayım ki..." - Bu aşağılık dünyada! "Güle güle git."
Зачем мне жить... в ничтожном этом мире?
Rictus, git bak bakayım babayı ne üzüyormuş!
Риктус, беги смотреть, чего папа так заволновался!
Ne zaman "ahmak" diye bağırırsam gidebildiğin kadar hızlıca sür ve buradan git.
Когда я заору "олух", мчи отсюда как можно скорее.
Git bir film izle. Ne?
Пойдём лучше в кино.
Ne oldu şimdi? Git hadi!
Что за фигня?
Şimdi, oraya git ve bak bakalım ne yapabiliyorsun.
Иди туда и посмотри, что сможешь сделать.
Ve diyorum ki, "Siktir git, ne halin varsa gör."
Я говорю себе - какого черта, если он должен сделать это, то пусть делает.
Ne yöne gidersen git sonunda duvara varıyorsun. Bir fotoğraf otomatının önünde beklersin... ve başka birinin fotoğrafı çıkar.
Я жду свою фотографию у автомата, а выходит фото с каким-то другим лицом.
Öyleyse hastaneye git de doktorlar ne yaptığının farkında olup olmadığına baksın.
Тогда ляг в больницу, и врачи выяснят, знал ли ты, что делал.
Ted, git ve babanla konuş. Ne olup bittiğini öğren.
Тед, иди поговори с отцом, а я пока подожду.
Ne diyeceğim git yüzünü yıka, bu seni biraz rahatlatır, olur mu?
Вот что я тебе скажу... .. пойди и слегка умойся, тебе станет получше, а?
Ben ne bileyim, git sor!
Если так интересно, подойди и спроси.
- Ne olursa olsun, tek boş yer orası, hemen oraya git!
Как хочешь, но это последнее свободное место. Так что садись туда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]