English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ N ] / Ne güzel bir gece

Ne güzel bir gece translate Russian

51 parallel translation
Ne güzel bir gece!
Прекрасная ночь.
Ne güzel bir gece.
Очаровательно, это восхитительно.
- Ne güzel bir gece.
- Ну и ночь!
Ne güzel bir gece geçiriyorduk...
У нас был такой замечательный вечер!
Ne güzel bir gece, Jack.
Боже, какая прекрасная ночь, Джэк.
Ne güzel bir gece, değil mi?
Боже, какая красивая ночь, да?
- İyi akşamlar, baylar. - İyi akşamlar. Ne güzel bir gece, değil mi!
Добрый вечер, джентльмены.
Ne güzel bir gece, değil mi?
Дивная ночь, не правда ли?
Ne güzel bir gece.
Что за ночка!
Ne güzel bir gece, Leydim.
Вечер прошел хорошо, миледи?
Ne güzel bir gece.
Какой прекрасный вечер!
Oh, ne güzel bir gece.
Прекрасный вечер!
Ters giden bir soygun için ne güzel bir gece.
Чудная ночь для ограбления.
İsa adına, ne güzel bir gece.
Бог мой, какая ночь!
Ne güzel bir gece, değilmi?
Красивая ночь, не так ли?
Ne güzel bir gece.
Оу, какой прекрасный вечер.
Ne güzel bir gece.
Какая прекрасная ночь
Ne güzel bir gece değil mi?
Такая прекрасная ночь, не так ли?
Aman Tanrım, ne güzel bir gece!
Бог ты мой, какая красивая ночь!
Vay canına, ne güzel bir gece, değil mi?
Какая чудная ночь!
- Ne güzel bir gece.
Какой чудесный вечер сегодня.
Ne güzel bir gece, değil mi?
- Привет. - Прекрасная ночь, да?
Ne güzel bir gece.
Что за прекрасный вечерок.
- Ne güzel bir gece.
Вау, какая прекрасная ночь.
Ne güzel bir gece.
Какая приятная ночь.
Ne gece ama. Güzel bir müzik.
Это будет что-то особенное.
Zatürree olmak için güzel bir gece, ne dersin?
Так можно простуду подхватить, правда?
Ne kadar komik gelirse gelsin, Gece uyurken ensemdeki tatlı karımın güzel nefesini, Bir yabancının tangasına dolar koymaya,
Это смешно звучит, но я с удовольствием ощутил бы тихое дыхание моей жены красавицы... на своей шее во время сна... чем засовывать денежные купюры в чужие трусики.
Bu gece çok sıkıcı. Arkadaşlarımın etrafımda toplanıp ne kadar güzel bir elbisem olduğu kısmı yaşamadım bile.
Весь этот вечер уже отстойный, а еще даже не было момента, когда все мои подружки скачут вокруг с воплями о том, как им нравится мое платье.
Güzel, bir gece sende kalmalarına ne dersin?
Чёрт, может, подержите их у себя вечерок?
Ne güzel, sessiz bir gece.
О да, тихая и прекрасная ночь.
Belki de biri çıkıp sorunu hallederse, herkes daha güzel ve daha sakin bir gece geçirebilir, ne demek istediğimi anlıyor musun?
Вот если бы кто-то решил эту проблему мы бы могли и дальше наслаждаться чудесным вечером. Понимаешь?
Ne güzel bir gece.
Какая красивая ночь.
Ne kadar muazzam ve öldürücü bir aura. Hey sen. Güzel bir gece, değil mi?
Сильная аура... да?
Ne kadar büyük, ölümcül bir aura. Hey, sen. Güzel gece, değil mi?
Сильная аура... да?
Güzel bir gece. - Ne yapıyorsun?
Красивая ночь.
Senin için dışarıda güzel bir gece, Yazarlar Birliği Ödülleri'ne gitmek.
И твой выход в свет - это приглашение на награждение Гильдии Сценаристов.
Ölmek için ne de güzel bir gece.
Прекрасная ночь, чтобы умереть.
Dolaşmak için ne kadar güzel bir gece.
Какой очаровательный вечер для прогулки и поездки.
Yahu, ne kadar da güzel bir gece böyle.
Господи, что за шикарный вечер!
Bu gece dışarıda güzel ve lezzetli bir yemeğe ne dersin?
Кaк нacчeт чeгo-нибyдь вкуcнeнькoгo ceгoдня вeчepoм?
Ne kadar güzel aylı bir gece
Какая прекрасная лунная ночь..
Nihayet bir gece paydos etmek ne güzel, değil mi?
Хорошо наконец-то отдохнуть.
Nihayet bir gece paydos etmek ne güzel, değil mi?
Свободный вечер - это так здорово, правда?
Ne kadar da güzel bir gece.
Такая прекрасная ночь.
En son ne zaman güzel bir gece uykusu çektiğini hatırlamıyorum bile.
Я уже не помню, когда ты в последний раз высыпалась.
İşte buradasın. Ne güzel. Bu gece bir yere çıkıyor musun?
это ты. хорошо ты собираешься выйти сегодня?
Ne zaman uçağa binecek olsam Xanax alırım, bir Lunesta, bir Ambien, iyi bir Pinot la gece daha güzel olmaz mı, haksızmıyım Irene?
Перед полетом я всегда беру с собой ксанакс, снотворное и запиваю их хорошим глотком "Пино". И ведь это правильно, не так ли, Ирэн?
Ne kadar da güzel bir gece.
Какая чудесная ночь.
- Ne kadar da güzel bir gece.
Всем доброй ночи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]