English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Güzel bir gece

Güzel bir gece translate Russian

536 parallel translation
- Güzel bir gece kıyafetin var mı?
- У тебя есть красивое вечернее платье?
Güzel bir gece kıyafetin var mı?
У тебя есть красивое вечернее платье?
- Güzel bir gece elbisen var mı? - Var ama eski.
У тебя есть что-нибудь клёвое надеть, скажем, вечернее платье?
Ne güzel bir gece!
Прекрасная ночь.
- Çok güzel bir gece geçireceğim.
- Будет чудесный вечер.
Güzel bir gece kulübüne belki.
В каком-нибудь ночном клубе, я полагаю.
Dördümüz birlikte güzel bir gece geçiririz.
Мы четверо отлично проведем вечер.
Belki dışarıda güzel bir gece geçiririz?
Возможно, после этого ты сводишь меня куда-нибудь, и у нас будет долгий вечер, а?
Güzel bir gece.
Сегодня дивный вечер.
Güzel bir gece.
Прекрасный вечер.
- Buraya sık gelir misin? - Sabahleyin buraya gelen bir erkek..... ya çok güzel bir gece geçirmiştir ya da çok kötü. - Asla.
- Вы часто здесь бываете?
Güzel bir gece. Yola çıkmadan önce biraz yürüyüş vakti.
Действительно здорово, но надо пройтись перед отъездом.
Güzel bir gece geçirdim.
Это была чудесная ночь.
Şey, Tegena'nın sadece güzel bir gece olduğu için yürüyüşe çıkacak türde biri olduğunu sanmıyorum.
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Ne güzel bir gece.
Очаровательно, это восхитительно.
Biz de seninle güzel bir gece geçiriyoruz.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
Güzel bir gece geçirelim o zaman.
Что ж, проведем вечер.
- Evet. Ilık, güzel bir gece bizi bekliyormuş gibi görünüyor Nathan.
Сегодня будет теплая ночь.
Zatürree olmak için güzel bir gece, ne dersin?
Так можно простуду подхватить, правда?
- Ne güzel bir gece.
- Ну и ночь!
Hayır, hayır. Ama daha yatmak istemedim, çok güzel bir gece.
Да нет, просто не хочется идти спать.
Biraz daha kalmalıydın. Güzel bir gece geçirebilirdin.
Остался бы неподалёку, приятель.
Babylon'da yine güzel bir gece geçiriyoruz. Tamam.
Очередной чудесный вечерок в Вавилоне, я прав?
Güzel bir gece.
Сегодня чудесный вечер.
Yürüyüş için güzel bir gece değil mi?
Хорошая ночь для прогулок?
Yürüyüş için güzel bir gece.
Хорошая ночь для прогулок.
Her zamanki gibi güzel bir gece.
Еще один чудесный вечер в гостяху сестры Нэн.
- Güzel bir gece.
Красивая ночь.
- Çok güzel bir gece.
- Красивая ночь.
Birinci sebebi : Bu gece her şeyi gören çok güzel bir kat görevlisi var. Beni odasına girerken görür.
Во-первых, здесь на этаже милая дежурная, которая тут же увидит, как я войду в номер.
Gece güzel bir uyku çekmek sana iyi gelir.
Сон пойдет тебе на пользу.
Ama bu gece gezmek için çok güzel bir hava var.
Но ведь это такая чудная ночь, чтобы поводить машину.
Sanırım bu gece evinde güzel bir parti vereceksin.
... полагаю, сегодня у вас будет веселый праздник?
Güzel fakat umutsuzluk derecesinde yetersiz bir amatör olan Bayan Susan Alexander dün gece yeni Chicago Opera Binası'nın açılışında bir...
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
Çok güzel bir gece efendim.
Какая чудесная ночь.
Dün gece güzel bir kadınla beraberdim.
Она пришла просить за жениха. Немцы забрали его о гестапо.
Geçen gece tüm parasını söğüşledim. Bize kılıç çekmeye kalktı bu yüzden bir güzel patakladık.
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
Ve esen gece rüzgarı küçük gemimizi bu güzel kıyıdan alıp götürüyor. Gözlerimizi yavaşça televizyon reklamlarının çekiciliğine çeviriyoruz ve sponsorumuzun coşkulu namelerle verdiği mesajı dinliyoruz kısa bir aradan sonra görüşmek üzere.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Birisi güzel bir sofraya yalnız oturmamalı yanında yol arkadaşı olmadan uykusuz bir gece geçirmemelidir. Ya da kimse kendi başına kalmamalıdır.
Человек не должен радоваться в одиночку, не должен садиться один за стол, не должен отправляться в дальний путь один, и не должен давать самому себе советы.
Ne gece ama. Güzel bir müzik.
Это будет что-то особенное.
İçimde, bu gece çok güzel olacakmış gibi bir his var.
Что-то мне подсказывает, что это будет важная ночь.
Eğer ev yemeğinden hoşlanıyorsan güzel bir bayandı ama ben değişik severim. Anlıyor musun, bir gece Çin bir gece Fransız mutfağı ve arada biraz da meze tabii ki.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню.
Güzel bir gece! Ay sonradan yükselecektir.
Oх, какая прекрасная ночь!
Şimdi güzel bir öğlen yemeği, gece de havai fişekler, kokteyller, mükellef bir akşam yemeği!
Позавтракаем сейчас, а вечером будут фейерверки, коктейли, великолепное свечение.
Geçe senin için güzel bir tost hatırladım.
Ночью я вспомнил замечательный тост для тебя.
Dışarıda güzel ve sisli bir gece var. Sanırım kimseler size o harika Aberdeen sislerinden bahsetmedi.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
Bir sürü güzel bayan var burada bu gece.
Что насчет красотки в желтом? Легкомысленная?
Bu gece güzel bir film var. "Akdeniz Alarmı".
Вы увидите чудный фильм.
Bu gece büyükanneni aradığımızda çok heyecanlandı. Onunla kalacağını duyunca çok sevindi. Senin için bir sürü güzel şey planlamış.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Yarın gece beraber Le Caprice'e gider, güzel, sakin bir yemek yeriz, olur mu?
- Эй. Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем. В ресторане "Каприз"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]