English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Olsa iyi olur

Olsa iyi olur translate Russian

838 parallel translation
- Çek banka tasdikli olsa iyi olur.
Да, кстати, Уолтер. - Что? - Не забудь подписать чек.
Öyle olsa iyi olur çünkü zam isteyeceğim.
Потому что я попрошу у него прибавку.
İki motorlu olsa iyi olur. Çünkü durdurmaya çalışabilirim.
Провожу, и боюсь, попытаюсь его задержать.
- Öyle olsa iyi olur ahbap.
- Да, лучше так, приятель.
- Olsa iyi olur, 300 dolar verdim.
- Это обошлось мне в триста долларов.
Son olsa iyi olur.
Надеюсь, что последняя.
Öyle olsa iyi olur Johnny.
Сделай всё, как надо.
- O lokantaya gidiyorum. Orada olsa iyi olur.
Ладно, я иду на Пьяца Дель Пополо и надеюсь там его встретить.
Yüksek sesle ve net olsa iyi olur, yoksa bunu anlamaz.
Давай-ка погромче, а то он не услышит.
Sabah ilk iş olarak buraya geleceğim. İş bitmiş olsa iyi olur, yoksa... Polisi ararım!
И лучше бы вам управиться к этому времени... или я- - я на вас ментов натравлю!
Bir sonraki olsa iyi olur.
Лучше бы следующее.
Öyle olsa iyi olur yoksa ikimiz de tokalaşacak halde olmayız. Bak.
Хорошо бы, иначе никто из нас друг другу не пожмет руки.
Arkadaşımda benimle olsa iyi olur.
Спасибо, сэр. Но у меня ещё есть друг.
Bomba bir rotacı olsa iyi olur.
Лучше бы ей быть горячим штурманом.
Sabahın üçünde "sadece Vicky" için acil bir durum olsa iyi olur.
Должна быть большая срочность, чтобы "просто Вики" звонила в 3 часа ночи.
Bu şekilde çalışmaya iznim olduğundan emin değilim. Olsa iyi olur.
- дем еилаи сицоуяос оти лпояы ма доукеьы етси.
Yaşlı bir hanım olsa iyi olur. Genç birine senin pek faydan dokunmaz.
Но она должна быть пожилая, потому что для молодой ты не годишься.
- Bej rengi olsa iyi olur.
- Что-нибудь из бежевого.
Hayır, bence çalışırken kafam yerinde olsa iyi olur.
Нет, думаю, лучше быть со свежей головой, когда работаем, знаешь?
Yemekler Dünyalı yemeği olsa iyi olur. Eğer değilse unut bu işi.
И еще еда должна быть земной, или забудь обо всем.
Öyle olsa iyi olur.
- Надеюсь.
Hadi mezarlığa gidelim. Orada olsa iyi olur, bayan.
- Надеюсь, он там.
- Orada olsa iyi olur! Oh, işte asansör.
- Может, Терри привезет его? - Надеюсь, он там.
O rapor sabah erkenden masamda olsa iyi olur.
И чтобы этот рапорт был у меня на столе утром.
İyi bir nedenin olsa iyi olur.
У тебя что-то важное?
- O zaman bir pilot lisansınız olsa iyi olur.
- Тогда вам лучше получить лицензию пилота.
Hans, şu bahsettiğin mucize olsa iyi olur herşey hazır Çünkü 6 tıncı kilitte kırıldı
Ганс, тебе лучше подготовить твое чудо, потому, что мы только что сломали шестой замок.
Öyle olsa iyi olur - 40 kilonun tümü.
- Хорошо бы. Все 40 килограмм.
Söyleyecek sözünüz olsa iyi olur.
Вы считаете, что поступили бы лучше.
Burada ışık olsa iyi olur.
Фары не помешают.
Öyle olsa iyi olur.
Надеюсь. А теперь убирайтесь.
- Sen de damgalattırmalısın. - Olsa iyi olur.
Тебе тоже нужна печать.
Önemli olsa iyi olur.
Не дай бог, звонят по пустякам!
Bir daha ki sefer içeride olsa iyi olur.
В следующий раз, чтобы был.
Aklında harika bir şey olsa iyi olur.
Надеюсь, ты запланировал нечто потрясающее.
Lanet olasıca iyi bir kondüktörünüz olsa iyi olur.
Найти очень хорошего машиниста.
İnat etmeden gelsen iyi olur çünkü seni sürükleyerek de olsa içeri sokacağım.
Хватит упрямиться. Иначе я тебя втащу.
İyi bir tanktır, mürettebatı tamam olsa, piyadeden daha çok şansı olur.
Это отличный танк, а у экипажа шансы больше, чем у пехоты.
- Bir kadeh olsa çok iyi olur.
- О, с удовольствием.
Birkaç sandalye de olsa iyi olur.
Койки и пары стульев было бы достаточно.
"Sabırsızlığımı bağışlayın." olsa daha iyi olur.
"простите за мое нетерпение".
Kırıcı olsa bile ona iyi davran, olur mu?
Будьте полегче с ней, даже если это трудно?
Bir gözümüz üstünde olsa iyi olur.
Лучше приглядеть за ним.
- Belki sonuncusu olsa, iyi olur.
Может, лучше тебе сделать его последним?
Hayır, ama belki de daha yaşlı, daha deneyimli, hayatı tanıyan bir hemşire olsa daha iyi olur.
- Нет, но у неё должна быть медсестра старше и опытнее меня. - Испытанная жизнью.
Sen gittikten sonra olsa, iyi olur Henry.
Чем быстрее вы отсюда смоетесь, тем лучше.
İyi gazeteci olduktan sonra sakal olsa ne olur?
Можно быть хорошим журналистом и носить бороду.
Bunun için iyi bir sebebin olsa iyi olur, Binbaşı.
Вам нужна на это весомая причина.
Onlar yapmamış bile olsa, belki olaya tanık olmuşlardır. Biri onlarla konuşsa iyi olur.
Даже если они не убивали, то могли что-то видеть, пусть кто-то поговорит с ними.
Ve ceketiniz kumaştan yapılmış olsa daha iyi olur.
И лучше, если этот костюм будет сшит из какой-нибудь ткани.
Eğer bana karşı bir suçlamada bulunuyorsanız elinizde delil olsa çok iyi olur.
Если вы хотите обвинить меня в чем-то лучше бы вам запастись вескими доказательствами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]