English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım hepsi bu kadar

Sanırım hepsi bu kadar translate Russian

58 parallel translation
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Ну, с этим покончено, джентльмены?
- Şey, sanırım hepsi bu kadar.
- Ну, надеюсь, это всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну что ж, это всё.
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Что ж, думаю, это всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Полагаю, это все.
- Sanırım hepsi bu kadar.
Мне кажется, все кончено.
- Sanırım hepsi bu kadar, Ron.
- Я думаю, мы готовы, Рон.
Sanırım hepsi bu kadar.
Тогда, думаю, что это все.
Videolar geri gidecek... market listesi, kedi için pire tasması... kuru temizleme- - sanırım hepsi bu kadar.
Вернуть видео, купить продукты, лекарство кошке, вещи в чистку.... - Это все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Думаю, это все.
Sanırım hepsi bu kadar.
И закончим на этом.
Sanırım hepsi bu kadar.
Вообще-то, это всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Я думаю что это.
Sanırım hepsi bu kadar, Doktor.
Вот так вот, доктор.
Sanırım hepsi bu kadar.
Уже дважды желудок промывали.
Sanırım hepsi bu kadar.
Кажется, все.
Birkaç tane göz kamaştıcı bombam var, ama sanırım hepsi bu kadar.
У меня есть пара световых, думаю, это практически все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Я думаю, что это было.
Ve sanırım hepsi bu kadar.
И я думаю, что это о нем.
Sanırım hepsi bu kadar.
- Я думаю это всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Думаю, это то, что надо.
Sanırım hepsi bu kadar.
Я думаю, это все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Вроде бы все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Тогда это всё...!
Sanırım hepsi bu kadar.
Вот что я об этом думаю.
Peki... sanırım hepsi bu kadar.
Ну... думаю это все.
Ve sanırım hepsi bu kadar.
Думаю, это все.
Sanırım hepsi bu kadar, o zaman.
Ну, значит, всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Похоже, это все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну, думаю это всё, что она написала.
Tamam, pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Ладно, похоже, это всё.
Hayır, sanırım hepsi bu kadar.
Нет, пожалуй, это все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну вот вроде бы и все.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну, думаю, вот и всё.
Sanırım hepsi bu kadar. Şimdilik.
Я думаю это всё, что мне нужно... пока.
Sanırım hepsi bu kadar.
Стоило догадаться.
- Sanırım hepsi bu kadar.
Ну что, получил то, что хотел?
Sanırım hepsi bu kadar, değil mi?
Думаю, это всё, верно?
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну, вот и всё, кажется.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
Думаю, столько они и стоят.
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Думаю, на сегодня довольно.
Hmm. Şey, B-Bay Arbogast, sanırım hepsi bu kadar.
Вот, мистер Арбогаст, думаю, это все.
Sanırım hemen hepsi şiddet şikayetleri yüzünden bu da demektir ki, testlerden ne kadar yüksek alırsan al önemli değil.
Видно, это из-за жалоб на жестокость... что означает, что вообще не важно, насколько хорошо я сдам тест.
Hepsi bu kadar sanırım.
Вот, вроде, всё.
Hepsi... bu kadar sanırım.
- Весь этот...
Hepsi bu kadar sanırım.
Хорошо... Вроде все.
Sanırım... hepsi bu kadar?
Так это всё твоё?
Hepsi bu kadar sanırım.
Вот об этом, на самом деле
Hepsi bu kadar sanırım.
вполне.
Hepsi bu kadar sanırım.
Вроде бы все.
Hayır, hepsi bu kadar sanırım.
Нет, думаю, ты всё рассказал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]