English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Bu kadar kolay

Bu kadar kolay translate Russian

1,256 parallel translation
- Neden bu kadar kolay ikna oldun? - Nedenini biliyorsun.
Подожди-ка, почему все так просто вышло?
Ama seni uyarmalıyım, Clark, hep bulunması bu kadar kolay değilimdir.
Но мне нужно предупредить тебя, что меня не так-то легко привязать.
- Bu kadar kolay mı?
- Так просто?
Keşke bu kadar kolay olsaydı.
Хотелось бы, что бы это было так просто.
Şartlı tahliye komisyonu, onu bu kadar kolay salmaz.
омисси € по досрочному освобождению ни за что не выпустит его с первого захода.
Bu kadar kolay olsaydı bu kadar belaya karışmak zorunda kalmazdınız.
Если всё так просто, незачем было из-за этого лезть из кожи вон!
Bunu, bu kadar kolay söyleme.
Не говори это так легко.
Bu kadar kolay.
Видишь, как просто.
Bunun bu kadar kolay olacağına asla inanmazdım.
Я не думал, что все будет так просто.
Evet, biliyorum. Keşke bu kadar kolay olsa, ama...
Понимаю, но всё не так просто...
Senin için her şeyin bu kadar kolay olmasına kızıyorum.
Мне противно, как все для вас просто.
Ama bu kadar kolay ölmeyeceksiniz.
Но вы не умрёте так легко
Bu kadar kolay kurtulamayacaksın, Jeff.
Так просто ты не отделаешься, Джеф.
Bu kadar kolay mı Sidorak?
Думаешь, это так просто, Сидорак?
Para bulmanın bu kadar kolay olduğunu mu sanıyorsun?
Думаешь - щелкнешь пальцем, и они появятся?
Nasıl bu kadar kolay itiraf edebiliyor?
Иначе с чего-бы так легко признался?
- Hadi, bu kadar kolay kurtulamazsın. - Joey.
Давай, ты так просто из этого не выкрутишься!
O kelimeyi bu kadar kolay kullanma. Bu ciddi bir konu.
Эй, не надо раскидываться такими словами.
- Senin için neden bu kadar kolay?
- А почему для тебя это все так просто! ?
Jor-El'in senden bu kadar kolay vazgeçeceğine inanmıyorum.
Я не могу представить, чтобы Джор-Эл так легко сдался
Sonraki atış bu kadar kolay olmayacak!
Следующий номер будет не так прост!
Asla bu kadar kolay olmaz.
Ничего не происходит без причины.
Bu kadar kolay mı?
Разве это так легко?
Bunu nasıl bu kadar kolay atlattığını hiç anlayamadım.
Знаешь, я до сих пор не понимаю, как ты так быстро успокоилась.
Söylesenize, nasıl bu kadar kolay bulabildiler?
Скажи мне, как они его так быстро нашли?
Peki ama bir bayrak dikmeye, bu kadar kolay mı?
Но если ты просто поднял флаг?
Çünkü ben bu kadar kolay "Mutlu musun?" diye soramam.
Я не могу точно сказать, счастлив я или нет.
Bu kadar kolay olmasını çok isterdin değil mi?
Вы слишком сентиментальны для этой работы.
Bu kadar kolay çıkmayı mı umuyorsun?
Что ты воображаешь, гаденыш?
Lanet Danimarkalı! Bu işten paçanı bu kadar kolay sıyıramayacaksın!
Нет, черт побери, так легко вы, сволочные датчане, от меня не отделаетесь
Bunca şeyden sonra sırrımı bu kadar kolay vereceğimi mi sandın?
Ты действительно думал, что я так легко расстанусь со своим фокусом?
CIA elbette, bu seni hapisten almamın niye bu kadar kolay olduğunu açıklıyor.
Ну, конечно, ЦРУ. Это объясняет, почему было так легко вытащить тебя из тюрьмы.
Edie, seni nasıl bu kadar kolay ikna etti?
Как это Иди уговорила вас так быстро?
Sağlıklı bir kasa bu kadar kolay girilemez.
Здоровый мускул так просто не поддается. Боже.
Dostunu bunun icin ikna etmenin bu kadar kolay olacagini dusunmemistim.
Не думала, что будет так легко убедить твоего дружка её выдать.
Senin için bu kadar kolay mı?
Для тебя всё так просто?
O kadar kolay çekip gidebileceğimi hiç sanmıyorum ve burada sadece kişisel sebepler yüzünden konuşmuyorum eminim bir kısmı bu yüzdendir ama senden öğrenebileceğimiz çok şey var.
Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже... Есть так много, чему мы можем научиться у вас.
Greg, bu göründüğü kadar kolay değil.
Грег, всё не так просто, как кажется.
Madem bu kadar kolay, neden insanlar bunca yıldır burayı soymaya kalkmamış?
Это можно сделать со знанием дела.
Lakin bu işler o kadar da kolay değil.
Ќе все так просто.
Ve hepsi bu Simon. Bu kadar kolay.
Всё, проще некуда.
Tüm bu sistemin ne kadar hassas olduğunu her an çok kolay bir şekilde parçalarına ayrılabileceğini düşündünüz mü?
Ќасколько хрупка вс € структура... ак легко всЄ это может просто рухнуть? ѕросто рухнуть!
Bu o kadar kolay değil.
Все не так просто.
Açığa çıkmanın kolay olmayacağını biliyordum ama hiç bu kadar kötü olacağını düşünmemiştim.
Я знал, что нелегко будет открыться, но никак не ожидал, что всё будет так плохо.
Eğer insanlar bu ameliyatları izleyebilselerdi herşeyin ne kadar kolay ve mükemmel olduğunu görebilirlerdi.
Я думаю, что если бы больше людей увидело операцию по смене пола, они бы поняли, как она естественна.
Malcolm, bu o kadar kolay değil.
Подожди.. Малькольм. На самом деле это...
Korkarım ki, benim durumumda biri için bu söyleneni yapmak o kadar da kolay değil.
Боюсь, это будет нелегко.
Bu kadar kolay mı?
Так просто?
- Bu o kadar kolay değil.
Оставь его. Это не так просто.
Kolay unuturlar. Ve bu her zaman o kadar kötü değildir.
У них короткая память и это длится недолго.
Bu o kadar kolay olmayacak.
Наверное, всё выйдет не так просто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]