English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Senden hoşlandım

Senden hoşlandım translate Russian

497 parallel translation
- Senden hoşlandım Baron.
- Вы мне нравитесь, Барон.
Senden hoşlandım ama epey uzak.
Да-да, приятная, но все равно далеко.
Ben de senden hoşlandım.
Я тоже тебя люблю.
Ama benim için yaptığını anlayınca senden hoşlandım.
Но когда я поняла, что ты делаешь это ради меня... Ты мне очень понравился.
Senden hoşlandım Albay.
Вы мне нравитесь, полковник.
Fransız. işin gerçeği, senden hoşlandım.
Настоящее французское. Как и ты.
Senden hoşlandım.
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравится.
Ben de senden hoşlandım ve her şeyi senden bekledim.
Я любила тебя и я ожидала от тебя многого.
Kazazede kampında gördüğüm ilk andan itibaren senden hoşlandım.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Ben de senden hoşlandım, Marcel.
Марсель, ть * тоже мне нравишься.
Gil'in arabasını çizmene rağmen senden hoşlandım.
Ты поцарапал машину Гила, но ты мне нравишься.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
Я не знаю, кто вы, откуда вы, но вы мне нравитесь.
Peki, senden hoşlandım.
Ну ладно, ты мне понравился.
İlk gördüğüm anda senden hoşlandım.
Ты мне нравишься с первой нашей встречи.
Dürüst olduğun için senden hoşlandım.
Нет, ты мне нравишься, потому что ты честен.
Senden hoşlandım.
Ты мне нравишься.
Ama şimdi ölü bir adama makyaj yapıyorum, olsun dert değil çünkü senden hoşlandım.
Честно тебе говорю, Рамон. А вместо этого я гримирую покойника. И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
Ben getiririm. Senden hoşlandığımı söylemiş miydim?
Я говорила, что вы мне понравились?
Senden hoşlandığımı nereden biliyorsun?
Почему ты мне нравишься? Но ведь этой ночью...
Ona nasıl tatlı olduğunu ve senden ne kadar hoşlandığımı anlattım.
Я рассказал ей, как вы мне нравитесь.
Senden çok hoşlandım... ama umarım yanından ayrılmama bir şey demezsin.
С тобой хорошо, но я пойду. Там в дверях я видела своих друзей.
Yine de senden hoşlandım.
Мне всё в тебе нравится.
Senden hoşlandığımı saklamak istemiyorum, Zachary.
- Ни для кого не секрет, что я к тебе не равнодушна, Захари.
Tanrım Laurie, senden hep çok hoşlandım, ama...
Знаешь, Лори, ты мне всегда нравилась.
Bu doğru değil, senden çok hoşlandığımı biliyorsun.
Неправда, Бренда. Ты мне очень нравишься.
Senden çok hoşlandım.
Ты мне очень понравилась.
İşine karışmak istemedim. Sadece senden hoşlandığım için söyledim.
Я не хотел влезать в Ваши дела, но, просто Вы мне нравитесь.
- Senden hoşlandığımı biliyor musun?
- Ты знаешь, ты мне нравишься? - Ладно тебе.
Bu senden hoşlandığımı gösteriyor.
Мне нравится этот вид.
Eğer düşüncelerimi okuyabiliyorlarsa, senden hoşlandığımı okuyorlardır.
Если они могут читать мои мысли, то знают, что ты мне нравишься.
Senden hoşlandım. Elime bak. Hala titriyor.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Elaine, senden çok hoşlandım.
Илэйн, ты мне нравишься.
Senden neden hoşlandığımı bilmiyorum.
Не знаю, почему ты мне нравишься.
Senden hoşlandığımı bilecek kadar tanıyorum seni.
се неяы аяйета йака циа ма неяы, оти лоу аяесеис.
Sanırım esmer olanı senden hoşlandı.
Я думаю ты понравился брюнетке.
Senden hep hoşlandım.
Ты всегда мне нравился.
Yaptım çünkü senden hoşlandığımı düşündüm. Ben olanları atlattım bile. Hadi ama.
Я сделал это, потому что ты мне нравишься, перестань.
- Sanırım senden hoşlandı.
Я серьёзно.
Sanırım senden çok hoşlandı.
Думаю, ты произвел на него впечатление.
Senden hoşlandığımı mı sandın?
Думаешь, ты меня покорил?
Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
Artık senden hoşlandığımı sanmıyorum!
Ты мне больше не нравишься!
Pek bir şeyden hoşlandığım söylenemez ve senden de hoşlanmıyorum.
Слушай, мне ничего не нравится, во-первых, и мне не нравишься ты.
Ama ben senden, düğün için giyindiğin her seferinde hoşlandım.
Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
Senden çok hoşlandığımı biliyorsun.
Знаешь, я к тебе нежно отношусь.
Senden hoşlandığımı biliyorsun.
Ты знаешь, что я к тебе нежно отношусь?
Senden hoşlandığımı...
Ты знаешь, что я был...
Sana selam bile söylemedim, nasıl senden hoşlandığımı söylersin?
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
- Ben de senden hep hoşlandım Mike.
- Ну, ты мне тоже нравился, Майк.
Senden her zaman çok hoşlandım.
- Ты мне ТАК нравилась.
Pekala, görünüşe göre iyi bir kedi sevdalısısın Sanırım senden çok hoşlandı.
Хорошо, вы напоминаете любителя кошек из прошлого. Я думаю, что она любит вас

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]