English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Senden önce

Senden önce translate Russian

897 parallel translation
Aslına bakarsan senden önce onunla tanışmıştım.
я встретил его раньше Вас.
Ben senden önce Bayan Jorgensen'dim.
Я была миссис Йоргенсен до тебя.
Senden önce onun için bitmişti.
Она сожгла мосты ещё до вас.
Düşündüğün her şeyi, yaptığın her şeyi senden önce ben de düşündüm ve yaptım. Benden önce de annem yapmış.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
# Senden önce İskoçya'ya varacağım #
И я буду в Шотландии раньше, чем ты
Senden önce onu mu düşüneyim?
Думать о нем и лишь потом о тебе?
Senden önce burada Kızıl Derililer ve avcılar vardı.
За долго до вас здесь были первопроходцы и индейские племена.
Yine de ben senden önce dönerim, sana kapıyı açarım.
Но в любом случае я вернусь раньше и смогу открыть тебе дверь.
Senden önce hiçbir kızı öpmedi.
- Он даже ни разу не целовался.
Benimle Mavi Ejderha'da tanıştığından dolayı, sandım ki senden önce erkek arkadaşlarım Olmasına göz yumdun.
Я подумала, что до нашей встречи в "Голубом драконе"... может, ты не знаешь, я встречалась с другими мужчинами до тебя.
Maalesef ben senden önce davranacağım. İşi bırakıyorum.
Боюсь, я опередил тебя, я уезжаю.
Ve senden önce de, um..... 25.kattan bayan bilmem kim.
И прямо перед вами била мисс, м-м-м... Как же её фамилия? На 25-ом этаже.
Senden önce ben kendimi küçük düşürüyorum.
- Каждый сумеет вас понять. - Я сказал : нет.
Ama bu gördüğün adam, senden önce dünyanın en yalnız insanıydı.
Знай, перед тобой самый одинокий человек на свете.
Bu sahneden kimler geçti, biliyor musun? Senden önce.
Ты вообще понимаешь, кто выступал на этих подмостках до тебя?
Ama senden önce buradaydı ve senden daha iyiydi.
Ho oн был здecь дo вac, и oн был лyчшe вac.
Rahat ol, senden önce de birkaç bayan buradaydı.
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
Biz senden önce başladık.
Всем надо, а тебе особенно.
Tıpkı senden önce annene olanlar gibi.
Как и с твоей матерью до тебя.
Tabi, senden önce tüm parasını almak için biri kıçını kesmezse.
Если кто-то не вспорет ему кишки, чтобы первым добраться до этих денег.
- Senden önce içeri girmiş olmalı.
- Он, видимо, залез туда раньше тебя.
Yani boşanacağını senden önce hamal mı öğrenmiş?
Мистер Зеро знал о разводе за неделю до тебя?
Dostum, ben senden önce gidecem gibi, benim yerime söylersin!
Старый друг, я скоро уйду. Пожалуйста, побудь рядом.
Senden önce Barney damlaları sömürdü.
Барни высосал все досуха.
Senden önce bir erkek kardeşin vardı.
У тебя был старший брат.
- Senden önce kim vardı?
- А кто до вас был?
Ben 50 yıl önce senden duymama rağmen hâlâ inanmıyorum.
Я слушаю это уже 50 долгих лет, и всё ещё не могу поверить.
Daha önce söyledim ya. Senden korkunç derecede bıktım Stevens.
Я уже говорил, что меня от вас тошнит, Стивенс!
Niçin Ned bana daha önce senden bahsetmemiş?
Почему Нед не рассказал мне о тебе раньше?
Benden önceki tüm o erkek arkadaşlarını göz önüne alırsak senden önce hiç kız arkadaşım olmadığını da göz önüne alırsak ikimiz arasında her şeyin hemen hemen uygun bir hale döndüğünü sanıyormuş.
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
Ama önce senden biraz içebilir miyim? Teşekkürler. Amin.
Аминь.
Senden bir gün önce sınava giriyorum.
Я пойду накануне. Ты - на следующий день.
Onu senden yirmi beş yıl önce gördüm.
Он крупный, на 25 см выше тебя.
ÖIümle senden önce tanışacağım.
Ты ещё меня переживёшь.
Senden daha fazla hak eden biri almadan önce al şunu yerden!
Поднимите, пока кто-нибудь вас не опередил!
Para istemen çok tuhaf Cass..... çünkü biraz önce ben senden istedim.
Я сам хотел у тебя попросить. - Интересно получается.
Ayrılmadan önce senden istediğim şey bu.
Это все, что мне было нужно.
Az önce gardiyanların senden bahsettiğini duydum.
Я слышала, как охрана говорила о тебе.
Daha önce hamile kalamamıştım ama biliyorum, senden kalacağım.
Раньше я не могла забеременеть, но с тобой — смогу. Я уверена.
Ondan önce senden duymayı tercih ederdi.
Лично я предпочёл бы получать от тебя другие весточки.
Sekiz yıl önce senden hiçbir şey beklememeye karar verdim.
Тогда, восемь лет назад, Я решила, что больше никогда ничего от тебя не услышу
Kaçık biri gibi göründüğün ve insanları korkuttuğun için, senden bir an önce kurtulmalıymışım.
Что мне пора уйти от тебя, потому что ты псих, сумасшедший, и люди тебя боятся.
Ama önce senden bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
Но сначала, я бы хотел попросить тебя об одолжении.
Baban bir çok şeyin sayılıp ölçülebileceğini senden çok daha önce fark etmişti.
Гораздо раньше, чем ты, он заметил, что можно измерять и считать огромное количество разных вещей.
- Bence önce senden duymalı bunu.
- Думаю, он должен узнать всё от тебя.
Başmüfettiş Japp, senden bana daha önce hiç güvenmediğin kadar güvenmeni istiyorum.
Старший инспектор Джепп, я вынужден Вас просить доверять мне так как Вы никогда ещё не доверяли раньше.
Ve ben senden önce buradaydım.
И не забывай, я прошел через все это задолго до тебя.
Senden bu resimleri çok daha önce istemeliydim. Aman Tanrım.
Я давно должен был попросить тебя об этих фотографиях.
Bir kaç ay önce senden bahsetmişti.
Последний раз она говорила мне о тебе три месяца назад,
Sana daha önce de söylemiştim senden emir almıyorum.
- Я же сказала,.. ... что не слушаюсь твоих приказов.
Daha önce senden hiçbir şey istemedim. Gelmelisin.
Я никогда тебя ни о чем не просила, не отказывай мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]