English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sorun ne ki

Sorun ne ki translate Russian

255 parallel translation
Neden, sorun ne ki?
В чём дело?
Sorun ne ki? - Fırtına uyarısı verildi.
- Мы получили штормовое предупреждение.
Sorun ne ki?
ј что такого?
- Sorun ne ki?
- Что это?
Hay sıçayım, sorun ne ki?
Что ты знaл? Что в этом тaкого, мaть твою?
Sorun ne ki?
В чем проблема?
Sorun ne ki?
Что нервничать?
Buradaki sorun ne ki?
Тоже мне, большое дело!
- N'olmuş, sorun ne ki?
- И в чем дело?
Sorun ne ki? En fazla insanlar hetero olduğunu düşünür.
Худшее, что может случиться – люди подумают, что ты натурал.
Sorun ne ki sanki? Yakalanmayacağız. Sen yakalanmayacaksın.
Тогда тебе повезло.
- Sorun ne ki?
- Да что в этом такого?
Sorun ne ki?
Какие-то проблемы?
Sorun ne ki?
Ну так в чём проблема?
Sorun ne ki?
А что не так?
Sorun ne ki?
В чём проблема?
- Sorun ne ki?
.. Что случилось?
Maxim, sorun ne? Ne dedim ki?
Максим, в чем дело, что я такого сказала?
Sorun ne bilmiyorum ama sizi temin ederim ki "imkansız" kelimesi Matuschek ve Ortakları'nın sözlüğünde bulunmaz.
Итак, не знаю, в чём проблема, но уверяю вас : в словаре "Матучека и компании" нет слова "невозможно".
Ne tür bir sorun çıkarabilir ki?
O чeм вы гoвopитe?
Ne yazık ki bir sorun var.
У нас проблемы.
Ellerimizde çok ciddi bir sorun var, ve bununla ne yapıyorsun ki zaten?
У нас очень серьёзные проблемы, и что вы делаете с этим?
Düşündüm de... Umarım orda adım sorun yaratmaz. Yani, bu yolculuğa çıkmamızın amacı ne ki?
Я подумал : лишь бы случайно... не всплыло мое прозвище, иначе зачем вообще туда ехать?
Daha ne sorun çıkabilir ki?
Что еще может случиться?
- Bunda ne sorun var ki? - Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Купил бы дом побольше Что тебе не нравится?
- Sorun olmayan ne var ki? - İki görevden sonra evimizdeyiz.
Давай, иди.
Sorun ne ki?
Да в чём дело?
- Tek sorun, gözümü alamamam. - Ne yapabilirsin ki?
- Проблема была в том, что я попался?
Sarah, sorun şu ki senin ne kadar zeki olduğunu biliyorum.
Увы, Сара, всё не так просто. Я знаю, как вы умны.
Sorun şu ki, yüz gross kendinden sürgülü kilitle ne yapacağız?
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
Sorun şu ki bana ne yaptıkları.
Вот что они со мной сделали.
Sorun da şu ki, konser bittikten sonra ne kadar harika bir program yapılmış olsa da siz kızların gözü hep komedyeni arıyor.
Проблема в том, что после сказочного похода в пещеру вам, девчонкам, опять нужны эти "Сезамы"
Ne var ki Nicky sadece kendine değil bana da sorun yaratıyordu.
Никки не только нарывался сам, он подставлял и меня тоже.
Sorun şu ki, artık kafam allak bullak ve ne hissettiğimden emin değilim.
Послушай, проблема в том, что я больше не понимаю что я чувствую, я запуталась.
Ancak sorun şu ki, çok uzun süre boyunca ne zaman birisi ismimi kullansa,... aklıma gelen ilk şey kelime anlamıydı. Hiçbir şey.
Но штука в том, что всё это время, когда бы кто-то ни называл меня по имени, первое, что мне приходило в голову, было то, что оно значит : "ничего".
Evet ne yazık ki sorun kafadaysa, sadece iki seçenek var.
Что ж, к сожалению, если проблема с черепом... есть два варианта. Один - операция. Другой - оставить все как есть.
- Sorun ne? Sorun şu ki, adımı hep o attı.
Проблема в том, что она всегда делала первый шаг.
Hayır, seni üzmek istemezdim ama buradaki sorun şu ki sende ne böyle bir vücut ne de böyle bir görüntü var.
Мне жаль расстраивать тебя, но... проблема в том, что ты не вышел для этого ни лицом, ни фигурой.
Sonra onunla dönerim, sorun değil. Benim için ne kadar zor olabilir ki?
тогда...
Sorun şu ki, bu üreme programında önemli olan ne?
Вопрос в том...
Ve şimdi bir erkek robot işe karışıyor, sorun şu ki seninle ne yapacağım ben?
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
Sorun ne ki yani?
В чем проблема?
Evet, hadi Natalie ne sorun çıkabilir ki?
Да, давай, Натали, что может случиться?
Sorun şu ki, Jonas, ne kadar zamanımız olduğunu bilmiyoruz.
ѕроблема в том ƒжонас, что мы не знаем, сколько времени у нас осталось.
Ne yazık ki, genetik farklılaşma eksikliği bir sorun yarattı.
К сожалению, нехватка генетического разнообразия привела к проблеме.
Sanmıyorum ki ne kadar başarılı olman bir sorun olsun.
Думаю, неважно, насколько ты успешен.
Sorun ne olabilir ki Ashley Judd?
В чем проблема, Эшли Джадд?
Sorun şu ki, ne zaman bu ekranlar güncellense, Bağlantı'daki veri de güncelleniyor.
Просто каждый раз как эти экраны обновляются, данные относительно канала Связи также.
Sorun ne ki?
В чём проблема сейчас? !
Fakat ne yazık ki, denizaltıyı buraya getirirlerken bir sorun çıktı.
К сожалению, когда они вели ее сюда, что-то пошло не так.
Sorun ne olabilir ki?
А что, по-твоему, должно случиться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]