English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sözümü dinle

Sözümü dinle translate Russian

60 parallel translation
Bir saat sonra senin evinde olur, sözümü dinle.
Через час ты будешь дома с деньгами. Послушай меня, Марчелло.
- Ört o göğüsleri tatlım. Sarayda fazla sivrilmemelisin! Can sıkıcı bir moda, fakat sözümü dinle.
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
Tartışma, sözümü dinle.
Не упрямься, послушай меня.
Sözümü dinle.
Больше мне нечего сказать.
Sözümü dinle.
Ты должна делать то, что тебе говорят.
Sözümü dinle.
О, да. Послушайте моего совета.
Sen en iyisi benim sözümü dinle.
Запомни мои слова.
Sözümü dinle!
Послушай... Ну открой же...
Gelecek sefere sözümü dinle.
Слушай меня в следующий раз.
- Bart, sözümü dinle!
Барт, послушай меня!
Sözümü dinle. unut gitsin.
Мой тебе совет. Забудь.
Bana itaat et, sözümü dinle!
Слушай меня...
Sözümü dinle.
Поверь мне.
Sözümü dinle, kafanı uçurur bu adamım.
Так что тебе хватит на раз по половинке.
Bu sefer benim sözümü dinle ve Tanrı şahidimdir ki, eskisinden de güçlü döneceksin.
Дай мне быть услышанным на этот раз. И клянусь богом, ты вернешься еще более сильным, чем когда-либо.
Şu sözümü dinle : Onlar ölü gibiler.
Поверь мне на слово, они смертельно опасны.
O halde şimdi sözümü dinle.
Тогда доверься мне сейчас.
Sadece sözümü dinle. Karargahın başı olan konumun kokulu bir osuruktan başka birşey değil!
Одно моё слово - и твоё положение главы округа испарится, как зловонный пук.
Ama benim sözümü dinle. Gerçek dünyada sınıfının hiçbir önemi yok.
Поверь мне, в реальном мире происхождение ничего не стоит.
Bana bir iyilik yap ve sözümü dinle, ben de sana sonra "sana söylemiştim" diyeyim. Tabii.
Джаред Рэнфрью был найден обнимающим труп Ундины Копеки в запертой изнутри комнате, держащим окровавленный тесак в руке.
Tara, bir kere olsun kendi iyiliğin için sözümü dinle.
Тара, выслушай меня хотя бы раз, ради своего же блага.
Şimdi sözümü dinle ve ona biraz zaman ver.
Просто прислушайся к моим словам, И дай ей немного свободы.
Sözümü dinle.
Поверьте мне на слово.
Sözümü dinle yalan söylemek, yalanın iyi olduğu sürece, çok daha iyidir.
Учись на моих ошибках, ты всегда врала гораздо лучше меня.
Sözümü dinle!
И ты будешь меня слушаться!
Sözümü dinle yoksa sonuçlarına katlanırsın.
Делай, что я сказала, иначе пеняй на себя.
- Sözümü dinle.
Внемли совету.
Sözümü dinle ve git onları oyala, tamam mı?
Будь другом, займи их пока.
Lütfen sözümü dinle.
Пожалуйста, слушай меня.
O yüzden sözümü dinle.
Поэтому послушай меня.
Benim sözümü dinle sen.
Послушай моего совета.
Bu kez sözümü dinle.
Просто послушай меня.
Bir dahaki sefere sözümü dinle.
В следующий раз слушай меня.
Ne olursun bundan böyle sözümü dinle!
Послушай меня.
Sözümü dinle.
Вот тебе моё слово.
Bu sefer benim sözümü dinle.
Просто поверь мне хоть в этот раз.
Sözümü dinle.
Уж вы мне поверьте.
Sözümü kesmeden dinle.
И, пoжaлyйcтa, пoтepпи eщe минуту. - Xopoшo?
Sözümü dinle, ben iyiyim.
Я обещаю, все хорошо.
Şimdi dinle beni, Bay Frodo. Benim sözümü kesme.
- Тебе хорошо заплатят за рекламу лапши!
Dinle, sana bir şey anlatırken sözümü...
Слушай, когда я говорю
Sözümü dinle.
Понял?
Şimdi sözümü kesme de, dinle.
Слушай и не перебивай.
Sadece sözümü bitirene kadar dinle.
Дай хоть закончить!
"Evet, senin için doğru olanı ben biliyorum, dinle şu sözümü."
"Да, вообще-то, я знаю, что для тебя лучше, так что послушай".
Sözümü dinle. Bana teşekkür edeceksin.
Запомни мои слова.
Evet, araba konusunda şaka yapıyordum ama dinle bir saniye ciddi olmama izin ver ve sözümü kesme çünkü ciddi olma konusunda berbatımdır.
Да, я шутил по поводу машины, но послушай, позволь мне быть серьёзным на секунду и только не перебивай, потому что серьёзным быть у меня не особо получается.
İnat etmeye devam mı edeceksin? Sonradan pişman olmaktansa lütfen sözümü dinle.
Ответь на звонок.
Dinle Sözümü kesme. "
И не прерывайте.
Dinle ve sözümü kesme çünkü bunu şimdi söylemezsem, bir daha asla söyleyemem.
Слушай, не перебивай меня, потому что, если я не скажу этого сейчас, я никогда это не скажу.
Bu sözümü iyi dinle Martin. Bilgisayar denen şey tamamen geçici.
Помяни мои слова, Мартин, вся это хрень про компьютеры долго не протянет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]