English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Süs

Süs translate Russian

374 parallel translation
Güzel bir süs olur, benim cesur Norman güzelim.
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
Süs eşyaları, cafcaflı süsler, imzalı fotoğraflar.
Раз-два, щёлк - и фотографии готовы!
Bakin Bay Spade, yanlislikla el degistirmis... bir süs esyasini geri almak pesindeyim.
Знаете, мистер Спэйд, я пытаюсь вернуть обратно украшение, которое, позвольте, было затеряно.
Bu süs esyasi bir heykelcik... siyah bir kus figürü.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
Bambudan yapılma mobilyalar ve cafcaflı Meksika süs eşyalarıyla dekore edilmiş ufak ve hoş bir yerdi.
Она жила в симпатичном домике с бамбуковой мебелью в мексиканском стиле.
Git biraz süs bul.
Ты иди раскрой наметить.
Ölülerini buraya gömerlermiş. Bilirsin, içi mısır ve süs eşyalarıyla dolu şu testilerle birlikte.
Раньше их хоронили тут вместе со всеми этими горшками, ну, знаете, заполненными кукурузой и бусами из раковин.
Hepiniz tv cihazlarınızın üstünü lütfen inceler misiniz? Üzerinde çatlak bulunan bir süs balığı akvaryumu görüyor musunuz?
Вы не могли бы немного отвлечься и проверить, не стоит ли у кого-то из вас на телевизоре подтекающий аквариум с золотой рыбкой?
1914'te sadece bellerindeki süs kamçılarıyla savaşan subayların yürekliliği.
И такая, что была у тех в 1914-м... Когда офицеры сражались лишь своими тросточками.
Gelişigüzel konuşurduk... heykel isimlerinden, çalıların şekillerinden... süs havuzlarından.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда.
Gelişigüzel konuşurduk heykel isimlerinden,.. çalıların şekillerinden, süs havuzlarından,.. göğün renginden.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
Süs yok, abartı yok, sadece kadının kendisi.
Есть нечто возбуждающее в женщине в белом халате.
O içi boş altın halkayı, o değersiz süs eşyasını.
Этот золотой ободок, эту никчемную безделушку!
Sizi buraya süs olsun diye mi koydular?
Разве ихдля тoгo вешали, чтoбы вы ихлoмали? !
Taşı işleyerek tekerlek yapan ilk adamın, onu süs eşyası olarak kullandığını biliyor muydun?
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
Gerçek dünyaya eklenen önemsiz bir süs degildir.
Он не является каким-либо дополнением к реальному миру, надстройкой к нему или декорацией.
- Süs için.
- Он радует глаз.
Onlar sadece süs, Mary.
Это всего лишь декорации, Мэри.
Yerinizde olsam bu elması süs olarak asardım.
На вашем месте я сделал бы из этого бриллианта кулон.
Sarının içinde sararmış, fakat o bir süs- - ucuz bir süs.
Градиент будет желтым, просто аккуратно сверху положим, совсем немного.
En sevdiğim süs eşyamı kimseye vermem.
Я не отдам мое любимое украшение.
Süs eşyası gibi görünmüyor pek.
А по мне, так это похоже на фруктовый салат.
Arabamın aynasına süs olarak bile asmayacağım bir sersemin kölesi oldum.
Меня поймал маленький тролль,... которому место на зеркале в машине... Всё...
- Bize süs köpeği gibi davranıyor.
Мы для нее марионетки.
- O mu, o süs.
- Это украшение.
Süs olduğunu farzet.
Что ж... Воспринимай его как украшение.
Şişede ve çevresinde süs olan.
Ты же знаешь, что я люблю кьянти. В бутылке с оплеткой.
Süs eşyamı bitirmek üzereyim.
Я скоро покажу свое украшение.
- Süs eşyası.
- Украшение стола.
Hem parfüm, hem de süs. Teki fiyatına iki kere dikkat çekersiniz.
Это и духи, и модный аксессуар.
Olta iğnelerinden süs yaptım.
Я делал украшение из рыболовных крючков.
Sadece insan olduğumuzda Artık süs eşyası ya da ıvır zıvır olmadığımızda
- Людьми опять! Мы больше не будем Блюдцами и метелками!
Eve, seni süs eşyası olarak istiyor. Tabii terfi alırsan.
Для Ив ты нужен как украшение, если тебя продвинут.
Dostumu süs olarak kullanacaksa silahlanması gerekirdi.
Должен был вооружаться, раз свой салун моим другом украсил.
Süs eşyası, boş... borular..?
Трубки, украшенные узорами.
Yaşamından kalanlar. Birkaç kırık süs eşyası, Bir fotoğraf, bir çift yeni çorap...
Все, что осталось от жизни : пара побитых фарфоровых фигурок, фотография, пара новых чулок.
Sadece değersiz süs gibi görünecek, Yarın bu saatlerde..
Мы завтра увидим, что мелочь все это.
Bu süs kuyrukla havalı göründüğünü mü sanıyor?
Он думает, что с хвостом он такой крутой?
Müsadenizle, Sayın Dük, bu çok çekici bir süs.
Если мне будет позволено сказать, Ваша Милость, у вас очаровательная повязка.
Sizden bunu sadece bir süs eşyası olarak değil, bir olanak olarak görmenizi istiyorum.
И я прошу вас думать от этом не как об украшении а скорее как о возможности.
İlginç bi hikaye olduğu zaman sette senin gibi adamlar istiyorlar süs olsun diye.
Ты просто фон. Хорошо, им нужен такой парень как ты для интересных сюжетов.
Sen... sen bir ağaçsın süs olsun diye kullanıyorlar seni anladın mı?
Ты реквизит, ты дерево, ты подходящая натура, ясно?
Misafirlerimiz süs olarak koyduğumuz çiçekleri yiyorlar.
Наши гости едят цветочные композиции.
Sindiremiyorsan süs eşyası olarak da kullanabilirsin.
В противном случае сойдет за декоративный орнамент.
Bizim yaşlı grup süs püs sevmez.
Они ничего не понимают в современных штучках.
Aklıma küçük bir süs balığıyla ilgili bir bağdaştırma geldi kışın donan bir gölde yaşayan ama sonra düşündüm ki bu hikaye insanların saldırganlığıyla ilgili.
И придумала аналогию о маленькой золотой рыбке в пруду, который замерзает зимой но потом я подумала, что эта история о том, что делать, когда люди дразнят тебя
Her Noel'de Noel'e rağmen insanların ölebileceğini hatırlatmak için süs olarak kullanırdı.
Каждое Рождество она ставила его на стол чтобы напомнить нам : даже несмотря на чудеса Рождества, люди не перестают умирать.
- Meyve veren bir bitki mi? Yoksa süs çiçeği mi?
У вас полезное растение или декоративное?
Kadınlar süs eşyası gibi görmedikleri için onu severler.
Дамы любят его, потму что он не пустышка.
Bulup buluşturduğum bir kaç süs eşyası sadece.
Да.
Süs bahçesinde, dilek kuyusunun yanında onunla karşılaştım.
Эсмеральду Бинг, "Королеву орехового дерева".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]