English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yine yanlış

Yine yanlış translate Russian

199 parallel translation
"Hiç" yine yanlış numarayı çevirdi.
Видимо этот "никто" опять решил набрать неправильный номер.
Yine yanlış bir şey mi söyledim?
Я что-то не то сказала?
Her zamanki gibi, yine yanlış kıyafetleri aldım.
Я как всегда взял не ту одежду!
yine yanlış.
Не то, не то.
- Burası Sheveleva'ların evi. - Yine yanlış geldik.
- Куда ты звонишь?
- Yine yanlış.
И снова мимо.
Yine yanlış zamanda görüşmeye geldin.
Ты опять не вовремя.
- Yine yanlış.
- Опять не угадал.
Yine yanlış.
И снова неверно.
yine yanlış numara çevirdiniz. kaptan!
ъ ОНМХЛЮЧ, ЙЮОХРЮМ. мН С ЛЕМЪ БЯ ╦ РЕКН КНЛХР. дБХМСРЭЯЪ МЕ ЛНЦС.
- Oraya gidebilirim. - Yine yanlış. 128 no'lu oda.
- Нет, ошибочка.
Yine yanlış oda, Mutlu.
Ты опять перепутал кабинет, Счастливчик.
Yine yanlış daireye geldim.
O, черт. Снова перепутал этаж.
Ahh, yine yanlış!
Ой, опять ошибся!
Bana yine yanlış gazete göndermişsin!
Сколько раз тебе говорить, что я не это выписываю?
Hayır, yine yanlış duydum. Dur bir saniye... yani şimdi sen 77 dediğinde, 1977 yılını mı kastediyorsun?
Нет, опять не так Минутку, когда ты говоришь 77й, ты имеешь в виду 1977?
Köylü delikanlı yine yanlış bir şey söyledi.
Деревенщина снова ляпнула что-то не то?
Yine yanlış bir şeyler mi yaptı?
Он что, опять о т л и ч и л с я?
- Yine yanlış. Çok uzaktım.
Я шел не тем путем.
Yine yanlış adres.
Опять ошиблись адресом.
Yine yanlış adamın peşinden gittim.
Я опять увлеклась не тем мужчиной.
Ayrıca etiket yanlışlıkla antibiyotik kutusunun üzerine yapıştırılmış ve yine yanlışlıkla onun odasında unutulmuşsa... - Tuzak mı kurdun?
А если эту этикетку случайно наклеили на пузырёк с антибиотиками и совершенно случайно оставили пузырёк в её палате... — Ты это подстроила?
Kaçmakla ve bizlerin boğulduğunu düşünmenize sebep olmakla yanlış yaptığımı biliyorum. Fakat yine de, sizle ilgili bir rüya gördüm. Rüya mı?
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine de kusura bakma eğer sözlerim yanlış yönlendirdiyse ama anlayacağın sen burada kalacaksın.
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Ama kıçının üstünde, çamurda olsan, biraz yanlış yöne de gitsen yine de bir hahamsın!
Но даже находясь на заднице, в грязи... даже немного перепутав дорогу, ты все равно остаешься ребе!
Yine yanlış iz.
Снова ложный след.
Gerçi yanlış örnek oluyordunuz ama yine de çok etkileyiciydi.
Впечатляет, хотя и не похоже на учебный процесс.
Yanlış yönde olmasına rağmen yine de bir tutku.
Куда бы она ни была направлена, это все равно замечательно.
Yine de yengemin söylemiş olabileceği herhangi bir şeyin sizde Thora hakkında yanlış bir izlenime sebep olmasını istemedim.
Однако не хочу, чтобы со слов моей невестки у Вас сложилось ложное впечатление о Тори.
Yine kimse ile buluşmayacak ve yanlış bir şey yapmayacak.
Он ни с кем не встречается и не выкидывает фортелей.
Yine kafasında o yanlış sesler beynini emip geri tüküren sesler belirmişti.
Это был его внутренний голос, лживый голос который высосал его мозги и выплеснул их на пол.
Yanlış bir şey söylersem beni yine öldürebilir.
Если я придумаю что-то неправильно, она всё равно убьет меня.
Bence yine de yanlış.
Все же я считаю что это было неправильно.
Ne kadar dibe batarsanız batın... yine de bir doğru ve bir yanlış vardır.
Это забавно. Неважно насколько ты запутался все равно есть правильный путь или неправильный... и у тебя всегда есть выбор.
Ama yine de yaptığın şey çok yanlış.
Но то, что ты делаешь, все еще неправильно.
- Bana yine de yanlış geliyor.
- Это кажется неправильным.
- Yine mi yanlış?
- Снова ошиблись?
Bunun farkındayım ama yine de bu ona güç verecek. Yapılan yanlışı düzeltirsek doğal olarak, bu onu yüreklendirir.
Я понимаю, но, мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит его.
Pekala. Bu teorinin yanlış olduğu kanıtlansa bile..... yine de çok parlak bir kavrayışla hazırlandığını kabul etmelisiniz.
Даже если эта теория в конечном счете окажется неверной, вы должны признать ее проницательность.
Aslında o yine anlamadı. Söylediğimi yanlış anladı. Çok kötü bir şeyler söylediğimi sandı.
Он вообще не врубился Он не понял моего юмора и даже не улыбнулся
# # Yine de dedim ki, "Fred, bırak gideyim." Yanlış yaptığının farkına vardı
* * Как сумасшедший! *
Yine mi yanlış numara?
Опять ошиблись номером?
Yine de evli bir çiftmişiz gibi yanlış fikirlere kapılma, çünkü değiliz.
Но... только не думай, что мы какая-то женатая пара. Потому что это не так.
Ya da şu Sherlock yine kanıtları yanlış okudu.
Или этот Шерлок снова перепутал все свои факты.
Ben yanlış bir şey yapmadım... ama yine de siz ve sizin türünüz ölmemi istiyorsunuz!
Я не сделал ничего плохого, но все твое племя жаждет моей смерти!
Ama yanlış anlamayın... tabi ki üzerine yine bi'astar çekecektir.
Никто тебя не готовит к этой херне.
Ama yine de bu yanlış. Her pantolonlu yaratığa yapışamazsın.
Как ты можешь не любить такого классного и красивого парня?
Yürütemedi. Yine. Yanlış adamı seçti.
У неё ничего не получилось, опять.
Ama herşey yanlış. Yani tarih yine hatalı gelişiyor!
Но всё пошло наперекосяк, история снова пошла наперекосяк!
Eğer parmağını kesseydin ve sana yine de uçakta olduğunu söyleseydi yanlış adamı yakaladığını düşünmeye başlayacaktın sanırım.
Если бы ты отрезала ему палец, а он по-прежнему говорил бы, что был на самолёте,... думаю ты начала бы понимать, что ошиблась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]