English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Ölme

Ölme translate Russian

785 parallel translation
Ülken için ölme vakti geldiğinde, hiçbir surette ölmemek daha iyidir.
Когда дело заходит о гибели за родину... уж лучше вообще не погибать!
Açlıktan ölme perhizi sana iyi gelmeyebilir.
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Biz bu işi yaparak sizin açlıktan ölme ya da intihar etmenizi engelliyoruz.
Построили это заведение, дав вам возможность прожить. Так вы зарабатываете.
Burada kalıp ölme mi istiyorsun? Seninle geliyorum.
Я пройду.
Karımın ölme sebebi.
По какой причине погибла моя жена.
Bir Vikingin elinde kılıcıyla ölme hakkını talep ediyorum.
я требую права умереть с мечом в руках.
Senin için fark etmeyecekse, gülmekten ölme rolü yapmayı tercih ederim.
Я предпочитаю изображать умирающую от смеха, если вам все равно.
Efendi Motome Chijiiwa yoksulluğun pençesinde kıvranıp ölmeyi beklemektense onurlu bir şekilde harakiri yaparak ölme isteğini dile getirdin.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Ölme!
Не умирай!
Ölme.
Не умирай.
Ölme sakın.
Не умирай.
Sarışın, ölme.
Блондин, не умирай.
Lütfen ölme!
Прошу не умирай!
Bu domuz gibi ölme sen de.
Не умирай, как та сволочь
Ölme fikrine alışkınım.
Я свыкся с идеей о смерти.
- Yargı hatası yüzünden ölme.
Нельзя платить смертью за ошибку в расчетах.
İhtiyarın ölme vakti geldi.
Сейчас самое время для старика умереть.
Eğer ölme günüm geldiyse, burada, bir çember içinde öleceğim.
Если пришло мое время, я хочу умереть здесь, в кругу.
- Özgürlük için ölme şansın var.
Вам выпал шанс умереть за свободу.
Ölme Maude, Tanrı aşkına.
Не умирай, Мод, ради всего святого.
Tapınağı, yapımıyla ilgili her türlü anıyı beynimizden silmeye yönlendirdim. Böylece ölme arzusuyla yanıp tutuşsak bile onu asla yıkamayacağız.
Я приказал, чтобы Храм Жизни стирал у нас все воспоминания о его конструкции, чтобы мы никогда не разрушили его, если когда-нибудь возжелаем смерти.
Anlıyorsun ya, ölme dileğimiz çapraşık ve derindendi.
Видишь ли, наше желание умереть дремало слишком глубоко внутри нас.
Ve sonra... Ölme sırası anneme gelmişti.
А затем... пришла и для мамы очередь умирать.
" Artık benim için ölme vakti geldi.
" Теперь - настало время моей смерти.
Ölme!
Не умирай.
Benim burada, ölme niyetim yok.
Я не собираюсь в ней умирать.
Ölüm ve ölme üzerine tüm kitaplar senin ve şiir kitapları da benim.
Смотри.Все книги о смерти и угасании твои. А все стихи - мои.
Tanrıya şükür, birbuçuk asırdır sağlık içinde yaşadım, ve ölme zamanı geldiğini hissediyorum, böylece bu sözleri dostum avukat Milic'e yazdırıyorum... çünkü hiçbirinize güvenim yok çocuklar.
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая. Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Ölme sakın.
Останься со мной.
- Bu gece ölme modunda değilim.
- У меня сегодня нет настроения умирать.
Yalvarırım ölme!
Не умирай!
Yalvarırım ölme!
Прошу, не умирай!
General McAllister ölme zamanın geldi.
Генерал Макаллистер пришла ваша смерть.
Ölme! Ölme!
ƒержись. ƒержись.
Ölme!
ƒержись!
Ölme sakın.
Не умирай. Не умирай!
Lütfen ölme!
Пожалуйста, не умирай!
Hayır ölme.
Нет, не умирай.
Ölme zamanı, seni yaralı yüzlü topal herif!
А теперь умри, ты, шрамоголовый вислый хер!
Yalvarırım ölme.
Пожалуйста, не умирай.
Yalvarırım, ölme...
Не умирай, пожалуйста...
Eğer düşersem ölme ihtimalim çok yüksek.
Возможно, я разобьюсь насмерть.
Sakın ölme, Marc!
Не умирай.
Ölme hakkına da sahipsin.
У тебя есть право умереть.
Boşu boşuna ölme!
{ C : $ 00FFFF } Не ищи напрасной смерти!
Ölme, sadece uyu kaçınılmaz kehanet seni koruyacaktır.
Ты не умрёшь, а будешь спать...
Sahachi, lütfen ölme.
Сахати, не умирай.
- Bu adamda ölme yeteneği var.
- Что? Где? Чего?
Bu kadar uzun yaşamak iyi değildir, artık ölme vakti gelmedi mi?
Это, брат, предрассудки.
Ölme mi?
Горшок?
Ölme zamanı, çekik gözlü.
Подохни, косой!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]