English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgün mü

Üzgün mü translate Russian

41 parallel translation
Bay Kringle üzgün mü, Anne?
A миcтepy Кpинглy ceйчac гpycтнo, мaм?
Benim için üzgün mü hissediyorsun?
Ты чувствуешь жалость ко мне?
Sonsuza kadar üzgün mü kalacaksın, abicim?
Братец, ты вечно будешь ходить печальным?
- Peki, Kramer üzgün mü?
- Крамер расстроился?
Okyanusa at ve bak bakalım üzgün mü
Бросим его в океан Посмотрим, не огорчится ли он
Bana mı öyle geliyor, yoksa üzgün mü görünüyordu?
Мне кажется, или он расстроился?
Rahatlayacak mıydım yoksa üzgün mü olacaktım?
Станет ли мне легко или грустно?
- O da üzgün mü?
Она расстроена, да?
- O üzgün mü?
- Он грустньιй?
Gelecek yıl Rollins'den ayrılacağımız için mutlu musun, yoksa üzgün mü? Üç.
Ты счастлив или расстроен, что мы уезжаем из Роллинса в следующем году?
Birileri kendini bugün üzgün mü hissediyor?
Похоже кто-то чуствует вину сегодня?
Bunun beni mutlu mu, yoksa üzgün mü yaptığını merak ediyorsan söyleyeyim, beni mutlu ediyor.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
Sen de üzgün mü hissettin?
А вы чувствуете печаль?
- Çok üzgün mü?
- Очень грустный?
Normaller için üzgün mü hissediyorsun?
Жалеешь серость?
Bay Grumps kazanamadığı için üzgün mü?
Мистер Ворчун в печали из-за того, что не выиграл?
Yoksa üzgün mü?
Или расстроенной?
Hâlâ üzgün mü?
Так и грустит?
Annen üzgün mü, tatlım?
Ей грустно, малышка?
Ha Ni hala üzgün mü?
Ха Ни ещё переживает?
- O da üzgün mü?
Он переживает за хомяка?
Suçluluk seni üzgün mü üzgün yaptı.
Вины, что сделала из тебя грустно-грустного мальчика.
Biz de onun evine gidip.. ... onu üzgün mü üzgün yapalım.
Может быть нам стоит сходить к ней и сделать её грустно-грустной девочкой?
Kendini üzgün mü hissediyorsun?
Тебе грустно?
Führer üzgün mü?
Тебе жалко фюрера?
- Hâlâ üzgün mü?
- Он всё еще расстроен?
Hala çok üzgün mü?
Все еще горюет?
Bunu duymak beni mutlu mu, yoksa üzgün mü hissettiriyor bilmiyorum.
Я не знаю, делает ли меня счастливой или грустной то, что я услышала.
"Çok fazla üzgün mü?"
Безумно грустной?
- Ross üzgün mü?
- Росс расстроен?
Amy üzgün mü?
Эми расстроена?
- Geldiniz diye üzgün mü anneleriniz?
Мамы расстроились, что вы пришли на ужин?
Gururlu musun, üzgün mü?
- Смеяться или плакать?
Doğmamış çocuğun için yaptığın mobilyaların içinde üzgün üzgün mü oturuyorsun? Hayır.
Сидишь поникший среди кучи детской мебели, которую смастерил для будущего ребёнка?
Yoksa üzgün mü?
Или грустить?
Onun mutlu mu üzgün mü olduğunu bilmiyordum ya da kendimin mutlu mu üzgün mü olduğumu?
Не знаю, была ли она счастлива или печальна... И я, счастлив ли был или печален.
Gülümsemeli miyim? Yoksa üzgün mü görünmem gerekir.
Придётся улыбаться, хотя мне плакать хочется?
- O üzgün mü?
- О, боже.
Size üzgün veya tedirgin gibi göründü mü?
Он казался расстроеным, или взволнованым?
Gördün mü, Donegal yüzünden üzgün değilmiş. Aptal grubu dağıldığı için üzgünmüş.
Видишь, Триша не против Донегола, она расстроилась из-за какой-то дурацкой группы.
Daha üzgün mü?
Грустнее?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]