English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ü ] / Üzgün müsün

Üzgün müsün translate Russian

105 parallel translation
Seni getirdiğimize hala üzgün müsün?
Все ещё жалеешь, что мы взяли тебя с собой?
Gittiğin için üzgün müsün?
Ты сожалеешь о своем походе?
- Üzgün müsün, Karin? - Aslında üzgün değilim.
- Карин, тебе грустно?
Gittiği için sahiden üzgün müsün?
Сколько вам лет? 32?
Şu an, üzgün müsün?
Вас что-то беспокоит?
Gittiğim için üzgün müsün?
- Тебя печалит, что я ухожу?
- Üzgün müsün? - Yep. O da biraz üzgün.
Ага, и им тоже.
Sana söylediğim zaman kaybolmadığın için üzgün müsün?
Жалеешь, что не убежал, когда я тебе сказал?
Sen üzgün müsün?
- А тебе жаль?
Sen üzgün müsün?
А ты огорчился?
- Oh, üzgün müsün?
- Прости?
Rem, üzgün müsün?
тебе грустно?
- Gerçekten üzgün müsün?
Ты просишь прощения?
Buna üzgün müsün?
Сожалеете, что я появился?
Benim için üzgün müsün?
Из-за меня?
Hala Jacko'yla ayrılığınızdan dolayı üzgün müsün?
Всё грустишь от разлуки ещё? С твоим Жако.
- Bunun hakkında da üzgün müsün?
Ты так же об этом сожалеешь?
Benim yüzümden buradaydı ve sen üzgün müsün?
Она сюда попала из-за меня, а вам просто жаль?
- Dwight seni geçtiği için üzgün müsün yoksa?
- Тебе обидно, что Двайт обошел тебя?
Söylediğin bazı şeyler için üzgün müsün?
Тебе не стыдно за некоторое из того, что ты говорил?
Gittiğimi gördüğüne üzgün müsün?
Ты правда расстроен из-за меня?
Trish için üzgün müsün?
Тебе жаль Триш?
Buraya taşındığımız için üzgün müsün?
Ты жалеешь, что мы сюда переехали?
Sen olanlar için üzgün müsün?
Ты... Ты жалеешь о случившемся?
- Gittikleri için üzgün müsün?
- Тебе жаль, что они уезжают?
Gerçekten üzgün müsün?
Ты действительно извиняешься?
Bu sadece bir şeylere dikkat çekmek için miydi, yoksa gerçekten üzgün müsün?
Это показуха, или тебе правда очень-очень грустно?
Sen üzgün müsün?
Ты расстроен?
Hala üzgün müsün?
Ты что, курва, все обижаешься?
Kıyameti başlattığın için üzgün müsün?
Простить за то, что ты начал Армагеддон?
Erkekle öpüştüğün için üzgün müsün?
Ты расстроен из-за того, что... поцеловал парня?
Baba, üzgün müsün?
Папа, ты плачешь?
Arkadaşını öldürdüğüm için üzgün müsün?
Вы все еще огорчены, что я убил вашего приятеля?
Peki geldiğin için üzgün müsün?
Ты сожалеешь об этом?
Milutin futbolu bırakıyor diye üzgün müsün?
Тебе жалко, что Милутин уходит из футбола?
Bu işten dolayı üzgün müsün?
Тебя расстраивает данное соглашение?
Sen hâlâ şu terli kalça konusunda üzgün müsün?
Ты все еще расстроенна из-за вспотевших бедер?
Öyle mi, üzgün müsün?
Правда, тебе жаль?
- Sahi mi? Cidden üzgün müsün?
Правда, тебе стыдно?
Kahrolası bir korkak olduğun için de üzgün müsün?
Сожалеешь о своей хЕровой трусости? А?
Sahte bir düğün için yalandan yere küçük düşürüldüğün için gerçekten üzgün müsün?
Ты что, действительно расстраиваешься из-за издевательского неприглашения на издевательскую свадьбу?
Bırakacak kadar üzgün müsün?
Извини достаточно для расставания?
Gelemeyeceğim için üzgün müsün?
Ты расстроен, что я не пойду?
Hayatımı böyle yıktıktan sonra şimdi üzgün müsün?
Думали, сохраните это в секрете?
Bana yalan söylediğin için üzgün müsün?
Стыдно за враньё?
Evimi alacak kadar üzgün müsün?
Может быть, вместо того, чтобы сочувствовать, Вы купите у меня дом?
Sen her zaman üzgün müsün, anne?
Ты все это время грустила, мама?
Sana ilişmediği için üzgün müsün?
Он не позволял себе ничего оскорбительного?
Çalamadığın için üzgün müsün?
Тебе жалко, что не участвуешь?
Klinik işimi yaptığım için üzgün müsün?
Ого, это прямо как дождь в день свадьбы.
Benimle burada kaldığın için üzgün müsün?
Ты расстроен, что вынужден сидеть здесь со мной?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]