Before he left traducir francés
956 traducción paralela
Before he left, he told me he'd cleaned out all the bamboo in 347.
Avant de partir, il m'a dit qu'il nettoierait le secteur 347.
If my nephew is involved, as you say he is, why didn't you settle this matter with him before he left for China?
Si mon neveu est mêlé à tout ça, comme vous le dites, pourquoi ne pas avoir réglé cette question avec lui avant son départ pour la Chine?
The night before he left for Havana, and the night before that, he told me how much he loved me.
La nuit avant qu'il ne parte à La Havane et la nuit précédente, il m'a dit à quel point il m'aimait.
He was telephoning someone just before he left for Nice with the bank messenger.
Attendez. Il a téléphoné juste avant de partir pour Nice avec le messager.
Garsky and me, we figured this out together before he left.
J'ai tout prévu avec Garsky avant sa sortie.
We wanted to make Robert jealous so that he'd propose to Maria before he left.
On voulait rendre Robert jaloux... pour qu'il demande la main de Maria avant de partir.
And warned of the enemy's approach, before he left the continent. A quick flash from the control station to the fighter station.
Des postes d'écoute améliorés furent installés le long des côtes et prévenaient de l'approche de l'ennemi avant qu'il ne quitte le continent.
George fixed breakfast for us before he left.
George a préparé notre petit déjeuner.
Just before he left my place, he gave me a letter for you.
Mais avant de partir, il m'a laissé une lettre pour vous.
I did want to say goodbye to General Dennis before he left.
Je voulais dire au revoir au Général Dennis avant qu'il parte.
I saw Mark just before he left for Paris.
J'ai vu Mark avant son départ pour Paris.
He called me just before he left.
Il m'a appelée avant de partir.
What do you think, that your father didn't love me before he left?
Que crois-tu? Que ton père ne m'aimait pas avant son départ?
Listen, before checking out, he left some books for you.
Tu sais, en partant il a laissé des bouquins pour toi.
I almost forgot this. A man left this here. He said it was to be given to you before you went into your big test.
J'allais oublier Un homme a déposé ca ll voulait que tu l'aies avant ton examen
Why, he left the office before I did.
Il a quitté le bureau avant moi.
Winton was in bad though because he left before she folded up.
Winton est dans le pétrin car il est parti avant qu'elle meure.
- He left camp 2 days before Christmas.
.. deux jours avant Noël.
- I-I was just gonna tell Mr. Chan the matinee is about to start... and I thought maybe he needed something before I left.
Je venais dire à M. Chan que la matinée va bientôt commencer... et que peut-être il lui fallait quelque chose avant que je parte.
Just before I left, he asked me if I wouldn't divorce you and marry him.
Avant que je parte, il m'a demandé de divorcer et de l'épouser.
He left before sunrise. It's almost 12 now.
Il est parti avant le lever du soleil et il est presque minuit.
He should have left Washington before that was taken.
II aurait dû quitter Washington avant cette photo.
He knows that it took billions of years to put it here and if we keep taking it at this rate before long, there won't be any oil left in the good old U.S.A.
Ce qui prend des millions d'années à se faire ne doit pas être prélevé à ce rythme si nous ne voulons pas épuiser notre pétrole.
It's probably the first time he's ever left England before the end of the cricket season.
Il n'a jamais dû quitter l'Angleterre avant la fin de la saison de cricket.
We were told he and his son left to Guadalajara last night and they won't be back before a week.
On a dit que son fils et lui sont partis vers Guadalajara hier soir, ils reviendront jusqu'à la semaine prochaine.
Did your father say he knew the family before he left here?
Il a connu ma famille, autrefois?
I thought it was my duty to tell you before the professor leaves. - He left already, didn't he?
Je devais vous prévenir avant le départ du professeur.
He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you.
Il a dû regretter ton départ précipité.
But you told me yourself before you left that he was just another murderer.
Tu m'as dit toi-même qu'il n'était qu'un meurtrier de plus.
Night before last, when she was out with Atkins, after he left, I went up.
Et quand elle est sortie avec Atkins, je suis monté après son départ.
No, he's left you alone before, hasn't he?
Il vous a bien déjà laissée seule?
He left before we did. Wasn't feeling good.
Il est parti avant nous, mal en point.
- I got it in the rain... eight days ago... before he took your herd across that river and left.
- Je l'ai eu pendant les pluies il y a huit jours avant qu'il ne fasse traverser cette rivière au troupeau et s'en aille.
He left before I could ask him when I might call.
Je n'ai pas eu le temps de prendre rendez-vous.
I understand he left some instructions before he died.
Il paraît qu'il a laissé ses instructions avant de mourir.
We've left people here before, he and I.
On a déjà laissé des gens ici, lui et moi.
He left before noon, before that awful electric business.
Il est parti avant midi, avant ces histoires d'électricité.
His sister said he left a little before sunrise.
Sa soeur dit qu'il est parti peu après l'aube.
If these are Isaac's, he would have given them to me before I left.
Isaac aurait pu me les remettre avant mon départ.
It was a week before I could bring myself to realize... he'd gone away and left me.
Ça m'a pris plus d'une semaine avant que je ne puisse affronter... le fait qu'il m'avait laissée.
He even had my stepmother on a string before my mother left..
Il était déjà avec ma belle-mère avant son départ.
Before he came and after he left, Rose drank.
Avant son arrivée et après son départ, Rose buvait.
Before you left for the U.S. he was convicted in the postcheque case.
Il a morflé dans l'affaire des chèques postaux.
He just said good night, and I left. But I've told you that before.
En disant bonsoir, a-t-il essayé de vous embrasser?
I had to see where he lived, just once, before I left England.
Il fallait que je voie où il habitait, avant de rentrer à New York.
Before the prison warden left, he gave orders to shoot them.
Le directeur m'avait dit de faire tirer.
He left before she was born.
Il est parti avant qu'elle naisse.
That he left the Bristol three days before the crime.
Qu'il était descendu au Bristol trois jours avant le meurtre.
He said to hurry on down here before you left.
Le capitaine Henderson m'envoie à vous en hâte.
He left day before yesterday. He's headed north towards Big Spring.
Il est parti avant-hier pour Big Spring, au nord.
A slow kill may have enough left in him to kill you before he dies.
Le moribond peut réunir assez de force pour vous tuer avant de mourir.
before he died 107
before he 18
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
before he 18
he left 363
he left us 23
he left me 64
he left her 20
he left you 17
he left a message 22
he left a note 30
he left you his practice 16
left 1878
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
lefty 72
leftovers 21
left side 49
left and right 28
left a message 20
left or right 39
left arm 20
left turn 39
left here 19
left to right 23
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
before 1084
before i die 32
before i forget 163
left face 22
left foot 46
left hand 51
left a bit 17
left rudder 18
left flank 24
before 1084
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97
before you go 323
before you die 34
before you leave 71
before you know it 193
before i met you 48
before i go 103
before you start 24
before i leave 41
before we begin 97