English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / Make a statement

Make a statement traducir portugués

933 traducción paralela
Now, I want you to make a statement.
Quero que faças uma declaração.
But till we do, one way or other I've no right to make a statement.
Mas, enquanto não tivermos a certeza... ... não tenho o direito de fazer declarações.
Are you prepared to make a statement?
Importa-se de testemunhar isso?
Now, are you prepared to make a statement, Mr. Wittol?
Está preparado para fazer uma declaração, Sr. Wittol?
Would you care to make a statement?
Quer dizer alguma coisa?
Now I'll make a statement to those reporters.
Agora já posso prestar declarações àqueles jornalistas.
I am prepared to make a statement.
Estou preparado para fazer uma declaração.
He wants you to go to police headquarters to make a statement.
Ele quer que vão até à esquadra para prestar declarações.
Miss, you may be called upon to make a statement.
Senhorita é possível que tenha de ir depor.
However, you're not compelled to make a statement. And I must warn you that anything you do say will be taken down in writing and maybe used in evidence.
Contudo, não é obrigado a falar e devo avisá-lo que tudo o que disser poderá ser usado contra si.
"Weight, prisoner refuses to make a statement."
O prisioneiro recusa-se a declarar.
He make a statement?
- Ele fez alguma declaração?
Did you make a statement?
- Fizeste alguma declaração?
They asked if I'd like to make a statement and said they'd write it down and it might be used against me.
Perguntaram-me se eu queria fazer uma declaração e que iriam transcrevê-la e poderia ser usada contra mim.
Now you refuse to make a statement.
Agora recusa-se a falar.
Your Honor, the defendant wishes to make a statement.
Eu estou consciente. Meritíssimo, o réu deseja fazer uma declaração.
Does the defendant wish to make a statement?
O réu deseja fazer uma declaração?
I wish to make a statement, yes.
Sim, desejo fazer uma declaração.
The lawyers feel that if you make a statement to the press
Se você fizesse umas declarações à imprensa...
Oh, Miss Finley, would you care to make a statement?
Miss Finley, quer fazer alguma declaração?
It's irregular, but I would like to make a statement.
Não é habitual, mas gostaria de fazer uma declaração.
- I WOULD LIKE TO MAKE A STATEMENT.
- Gostaria... de fazer uma declaração.
Could you make a statement about the action you're engaged in now?
Pode fazer uma declaração sobre a missão que tem entre mãos agora?
If you wish to make a statement, you must be sworn in, and take the stand. Yes.
Se deseja fazer uma declaração, deve fazer juramento e ir até à bancada.
But on any of these matters, have you heard me make a statement?
Mas sobre qualquer destes assuntos, ouviste-me fazer declarações?
- So make a statement now.
- Por isso, faz já uma declaração.
Off you go. Best foot forward. Make a statement to the police about those wicked robbers and send them all off in the wrong direction.
Vai, mulher, anda, apresenta-te aos milicos e denuncia-o... e dá notícias falsas sobre nós, os ladrões.
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Capitão Kirk... gostava de fazer uma declaração?
Yes, I would like to make a statement.
Sim, eu gostava de fazer uma declaração.
will holiness make a statement at or after the meeting?
Sua Santidade fará uma declaração no encontro ou depois?
You boys wanna make a statement?
Querem fazer alguma declaração?
I think my office must make a statement today about the accident and say that the culprits are in jail on charges of drunken driving and assault and battery.
Pessoalmente, penso que o Procurador deve fazer uma declaração hoje mesmo, sobre as circunstâncias do acidente, anunciando também que os culpados foram detidos e que serão acusados por conduzir embriagados, e por agressão.
You wanna make a statement?
Quer fazer uma declaraçäo?
After all the years we've known each other... do you mind if I make a rather blunt statement?
Conhecemo-nos há tantos anos, posso ser franco contigo?
I'll make a direct statement.
Farei uma afirmação directa.
Lina and I have no statement to make now.
Lina e eu não temos declarações a fazer agora.
He has a statement to make, and he makes it.
Ele tem uma declaração a fazer e está feita.
I came here to make a simple statement of fact and not be subjected to a police grilling.
Vim para fazer um depoimento de factos e não para ser interrogado pela polícia!
If the court please, the defence will make no opening statement.
Se o tribunal aceitar, a defesa não fará declaração de abertura.
I am willing to make such a statement.
Estou disposto a fazer tal declaração.
I did make such a statement.
Fiz essa declaração.
Why don't you make a public statement about it?
Por que não faz uma declaração pública sobre isto?
Bert, do you wish to make any statement before sentence is passed?
Bert, deseja dizer algo antes de ouvir a sentença?
She must make a supportive statement
- Sr. conde - Farei o que possa!
Now you make your statement, but we don't need for you to make a speech.
Faça sua declaração, mas não precisamos que faça um discurso. - Farei minha declaração, Governador... eu estava começando a fazer minha declaração. - Faça sua declaração.
But before I begin is there any statement you would like to make to these men?
Mas antes que comece... tens algo que gostarias de dizer a estes homens?
It would take a computerised Vulcan mind such as yours to make that kind of a statement.
Precisaríamos de uma mente Vulcana computadorizada como a sua, para fazer este tipo de declaração.
Mr. Spock, may I make a statement?
Sr. Spock, posso fazer uma declaração?
Does this mean your surprise witness won't be able to make any statement?
Isso significa que a sua testemunha não poderá prestar declarações?
That Archbishop Lakota will make no public statement regarding conditions or persons in the Soviet Union.
O Arcebispo Lakota não fará nenhuma declaração pública em relação a condições ou pessoas da União Soviética.
I will make no statement other than courtesies until I have returned to Rome and have consulted with you all.
Não farei nenhuma declaração, além de cortesias até regressar a Roma e consultar-vos a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]