English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Not with that attitude

Not with that attitude traducir portugués

58 traducción paralela
And you never will, not with that attitude.
E nunca vais conseguir, não com essa atitude.
Not with that attitude.
Não com essa atitude.
- Not with that attitude.
- Não com essa atitude.
Not with that attitude.
Com a tua atitude, não.
Well, not with that attitude we won't.
Não desse jeito.
- Not with that attitude.
- Com essa atitude, não.
Not with that attitude, we won't.
Não com essa atitude.
Not with that attitude.
Não posso fazer uma canção com três miúdos.
Well, "if" I know anything, I'm not going to tell you, not with that attitude.
Bem se soubesse não to diria, não com essa atitude.
Not with that attitude, you can't.
Não com essa atitude, não podes.
Not with that attitude we won't. Well, he agrees.
E compete ao Capitão Blake Starr salvar-nos, em "Mercenários das Estrelas".
- Not with that attitude, my friend, no.
Não com essa atitude, amigo.
Well, not with that attitude.
Não com essa atitude.
Not with that attitude we're not.
Não com essa atitude.
You do not deserve that gift, not with that attitude, and furthermore - - Georgia, thank you, but I got this.
Você não merece esse presente, não com essa atitude, e além disso - Geórgia, obrigado, mas eu tenho isso.
Not with that attitude.
E agora, o que fazemos?
not with that attitude.
Não com essa atitude.
Certainly not with that attitude.
Certamente não com essa atitude.
Not with that attitude, it won't.
Com essa atitude não vão de certeza.
- Not with that attitude, we're not.
- Não com essa atitude, não.
Not With that attitude it Won't.
Com essa atitude, não vai.
- Me! - Yeah, not with that attitude.
Com essa atitude, mau era.
Well, not with that attitude, he won't.
Não com essa atitude, ele não te o comprará.
It's not that I disapprove of his being a critic but no man with this published attitude should take any man's daughter anyplace, at any time.
Não me importo que ele seja crítico. Mas nenhum homem que escreve contra o casamento... CASAMENTO :
I'm not surprised that up until now all our attempts have failed... if there are any more like you with such an individualistic attitude.
Nâo me surpreende que fracassemos em todas tentativas de revoluçao... se há outros como tu, com atitudes tão individualistas.
Evidently that's an attitude you're not familiar with.
É óbvio que essa é uma postura que lhe é alheia.
You're not gonna get a green card with that attitude.
Nã o vai conseguir uma licença de trabalho com essa atitude.
Lady, I don't know if this is the personality you were born with or what, but you've got an attitude that will not fly around here.
Minha senhora, eu não sei se esta personalidade nasceu contigo, ou quê, mas tens uma atitude que não voa por aqui.
With an attitude like that you're not going to have a future.
Continua a pensar assim, e não terás futuro nenhum.
That's the attitude of a thief not a Starfleet Captain with a reputation for integrity.
Essa é a atitude de um ladrão, não de um Capitão da Frota com reputação de integridade.
Not with that negative attitude I won't.
Não com essa atitude negativa.
We're not long for a two-share and last place with that kind of attitude. Do it.
Precisamos de melhorar a nossa imagem.
[Screaming] You're not gonna make the team with that kind of attitude.
Não vais entrar para a equipa se continuas assim.
They may not let you in with that attitude.
Com essas trombas, talvez não te deixem entrar.
You're not taking my son tonight, not with that temper and attitude.
Não levas o meu filho, se estás com essa disposição.
Well, with that kind of an attitude we're not gonna get anywhere
Bem, com essa atitude não vamos chegar a lado nenhum.
With that attitude you're not going anywhere.
Com essa atitude não vais a lado nenhum.
Well, besides the fact that your attitude to therapy is totally medieval, you have really big emotions, Nate, and they're not that easy to live with.
Além de a tua atitude face à terapia ser totalmente medieval, és um homem de grandes emoções, Nate, e não é fácil viver contigo.
Well, certainly not with that attitude.
Com essa atitude, de certeza que não.
And it is precisely that attitude I do not want my son to grow up with.
E é essa atitude que eu não quero com que o meu filho cresça.
That attitude does not fly with me.
Essa atitude não funciona comigo.
And you're not going in there with that attitude.
E não entras ali com essa atitude.
Not for long with that attitude, Bitterman.
- Com essa atitude não és, choffeur.
If you continue with this attitude, you will not be needing a dress to go to that auction, because you will not be going.
Se continuares com esta atitude, tu não vais precisar de um vestido para ir para esse leilão, porque tu não irás.
The reason that this is unacceptable, philosophically, can I think be best understood by comparing it with an earlier episode in the history of physics, namely the Inquisition's attitude several hundred years ago to the idea that the Earth goes round the Sun, not the Sun round the Earth.
A razão pela qual isto é filosoficamente inaceitável, pode ser melhor compreendida ao compará-la com um episódio antigo na história da Física, nomeadamente a atitude da Inquisição, há algumas centenas de anos, em relação à ideia de que a Terra gira à volta do Sol e não o contrário.
Not with that sniveling attitude, you won't!
Com essa atitude lamecha, não vais!
With that kind of attitude, this is not surprising.
Com aquele tipo de atitude, não é de admirar.
Well, not with that attitude.
Bem, com essa atitude não.
Not with that fucking attitude.
Com essa porra dessa atitude, não!
You said nothing, Dr. villanueva, or at least not enough, and I very well suspect that your attitude was aligned with theirs and they picked up on your cue.
Você não disse nada, Dr. Villanueva, ou ao menos não o suficiente, e suspeito que se comportou como eles e eles seguiram-no.
You will not go pro with that attitude, Ron!
Assim não chegas a profissional com essa atitude, Ron!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]