English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ З ] / Зачем вам это

Зачем вам это traducir español

416 traducción paralela
Зачем Вам это?
¿ Para qué quiere verlo?
Я майор Хорас Эпплгейт из Клуба Исследователей. А зачем Вам это ружье?
Soy el mayor Horace Applegate, del Club de los Exploradores.
- Мы поглядим на сейф. - Зачем вам это нужно?
Supongo que aún estoy conmocionado por la pérdida.
- Зачем вам это знать?
- ¿ Por qué no me escuchaban?
Если вы тут уже не работаете, зачем вам это? Разве что...
Si ya renunció, ¿ por qué está haciendo todo esto a menos que- -
Зачем вам это дело?
¿ Por qué te interesa tanto este caso?
- Зачем вам это?
- ¿ Qué es un metiche?
- Зачем вам это знать?
- ¿ Qué interés tiene en él?
Зачем вам это?
¿ Por qué se molesta?
Зачем вам это? Я вам не нравлюсь.
Pero si usted no me tiene simpatía.
Зачем вам это?
¿ Por qué lo espera?
Зачем вам это?
¿ Por qué?
Зачем вам это надо?
¿ Por qué haces esto?
Зачем вам это знать?
¿ Por qué quiere saber?
Зачем вам это?
¿ Por qué vais a hacer eso?
Зачем вам это?
¿ Por qué debería?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quiero saber qué le ha hecho a mis hombres y por qué.
Я думал, вы отнесли Гарровику еду. Зачем вам это?
Creí que le estaba llevando comida a Garrovick. ¿ Para qué era esto?
А зачем вам это?
¿ Por qué quieres saberlo?
Зачем вам это?
¿ Por qué, señor Toyama?
Зачем вам это надо.
¿ Acaso eso nos hace falta?
Спрашивается, зачем вам это нужно?
¿ Qué pretendes ganar?
Но вьl не понимаете. Да и зачем вам это? Нам жизненно необходимо знать, где его могила.
Pero, ¿ no entiendes por qué deberías entender que es muy importante para nosotros saber dónde está la tumba?
Вы ведь замужем, зачем вам это?
Usted esta casada, ¿ por qué se mezcla en esta clase de cosas?
Слушайте, зачем Вам это нужно?
¿ Qué busca en todo esto?
- Зачем вам это?
La aplaudo. Usted es genial
Зачем вам это?
¿ Por qué querrían quedarse?
Ну, я знаю, это не мое дело, но зачем Вам 1000 долларов?
Sé que no es de mi incumbencia, pero ¿ para qué necesita mil dólares?
Моя дочь хочет рассказать вам, почему и зачем Норвелл сделал все это.
Mi hija quiere hablarles de Norval, por qué hizo lo que hizo.
Зачем вам понадобилось заваривать это кашу?
¿ Por qué se metió en eso?
Думаю, рано или поздно я и сам выясню это, но зачем я вам понадобился?
¿ por qué quería hablar conmigo?
- Зачем это вам?
¿ Por qué preguntas eso?
Зачем это вам знать?
¿ Para qué quieres saberlo?
Хотя зачем я говорю вам это.
Pero, ¿ por qué le digo esto?
Это очень лестно, но зачем вам именно я?
Es un halago, pero ¿ por qué me necesita a mi?
Ну зачем я вам это говорю?
¿ Por qué estoy contándole esto?
Да, Кими, все это очень мило, но мне скоро возвращаться домой. Зачем вам возвращаться, мистер Вули?
Oh, si, suena tentador, pero tendré que regresar a casa pronto, Kimi porqué debe regresar, Mr Wooley?
Зачем это вам?
¿ Por qué lo querías?
Может Вы и гений, но это недает Вам право получать большеводы, чемдругие. Зачем вы крали?
Si cree que por ser un niño maravilla... puede beber el agua de otros, está equivocado.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué querrían que ella me atrajera?
- И зачем бы Вам это делать?
- Sí. - ¿ Por qué?
Минуточку. Зачем вам так нужно это пиво?
Un momento. ¿ A qué viene tanto interés por la cerveza?
Да и зачем это вам?
¿ Por qué lo hace usted?
Вопрос в том, зачем вам обоим это нужно.
El punto es, ¿ por qué los hicieron?
Зачем вам всё это, дорогая?
No os conviene.
Зачем вам всё это?
¿ Por qué hace esto?
Но зачем я все это вам рассказьiваю?
Pero ¿ por qué les cuento esto?
Бликс, это наша война. Вам не зачем вмешиваться.
Esta es nuestra guerra, no la suya.
- И зачем я вам это говорю?
¿ Por qué te digo eso?
Зачем Вам это делать?
- ¿ Por qué?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué quieren que me sienta atraído?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]