English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мне правда

Мне правда traducir español

5,055 traducción paralela
И мне правда нравится перспектива просыпаться с ним каждое утро.
Y como que me gusta la idea de despertarme con él cada mañana.
Мне правда некомфортно сейчас.
Estoy muy incómoda ahora.
Сара, мне правда нужно сказать, я... я...
Sara, de verdad tengo que decir que yo... yo...
Мне правда очень жаль слышать о твоем рецидиве.
Lo siento mucho por lo de tu recaída.
Мне правда очень жаль, Эйприл.
Lo siento mucho, April.
Мне правда нравится ваша задумка.
Me gusta lo que estás haciendo, sin embargo.
Я извинилась, и мне правда жаль, и я никогда больше не буду так поступать.
Ya he dicho que lo siento, de verdad, y nunca volveré a hacer tal cosa.
- Мне правда не хочется.
- No quiero.
Да, мне правда пора обратно в магазин.
Sí, la verdad es que debería volver a la tienda.
Он мне правда нравится.
Me gusta de verdad.
Мне правда пора идти.
De verdad que tengo que irme.
- Серьёзно, я не играю, мне правда холодно.
¿ Subimos la calefacción?
Я же тебе говорила? Мне правда не хочется туда идти.
No quiero ir.
Знаешь, что, мне правда не нравится это.
Sabes algo, realmente esto no me gusta.
Мне правда надо идти.
De verdad debería irme.
Мне правда не нравится этот термин.
No me gusta nada esa expresión.
- Мне правда намного лучше.
- Me siento mejor.
- Эрлих, мне правда сейчас некогда.
Erlich, de verdad que no tengo tiempo para esto. Perfecto.
- Мне правда жаль.
- Lo siento por lo que hice.
Мне правда нужно вернуться в лабораторию и проверить мою команду.
Realmente necesito regresar al laboratorio y ver a mi equipo.
Мне жаль. Я стараюсь, правда.
Lo siento, lo estoy intentando.
- Джули написала мне фанатское письмо. - Правда?
- Julie es una fan que me escribió una carta.
Ты правда думал, что мне помешает какое-то вялое и потное ничтожество вроде тебя?
¿ De verdad creías que me iba a detener...? ¿ un cero a la izquierda sudado y torpe como tú?
Это правда, и мне жаль. Но я не думаю, что надо заниматься расследованием вдвоем.
Eso es cierto, y lo siento, pero no creo que la respuesta sea embestir por nuestra cuenta.
Мне все равно, даже если это правда.
No me importa, mientras sea cierto.
Я справляюсь, и она помогает мне. Правда?
Me está yendo bien, me está ayudando.
Им правда нужна, как мне - вши.
Quieren la verdad igual que yo piojos púbicos.
Мне пофигу, правда.
Señor sabe que no voy a dar un puntazo [Risas]
Не, ну правда, если б мне приспичило со своим бессознательным разобраться, я бы к психологу записалась или начала бы лечиться травами.
Quiero decir, si realmente quisiera estar en contacto con mi inconsciente, haría una cita con el psiquiatra o me dedicaría a la medicina botánica, en la selva tropical.
Поверьте мне на слово : я возьму в осаду эту крепость. Потому что мне нужна эта правда.
Créanme cuando les digo que he venido a poner sitio a esa fortaleza porque exijo la verdad.
Энни как раз рассказывала мне, как сильно ей понравилась встреча с другими женами, правда, дорогая?
Annie estaba contándome lo emocionada que estaba de conocer a las otras esposas, ¿ no era así, querida?
Правда мне не интересна, Гарольд.
La verdad no me importa, Harold.
Но обо мне там сказана правда.
Ha sido bastante preciso sobre mí.
Но правда в том, что возможно ты просто отпустил и позволил мне упасть в воду.
Pero la verdad es que parece que me dejó ir y me dejó caer al agua.
Мне кажется, он намного лучше выглядит, правда?
Creo que parece estar mejor, ¿ no cree?
И к счастью со мной величайшие умы планеты Земля, правда, вся мозговая мощь всей планеты, поможет мне в этом путешествии.
Por fortuna, tengo a todas las grandes mentes del planeta Tierra en serio, a los mejores cerebros de todo el planeta ayudándome.
Но мне нравится Ваше видение. Правда.
Pero, me gusta tu forma de verlo.
Я знакома с Аннабель еще с тех времен, когда она писала секс-советы для Cosmopolitan. Мне тогда было столько же, сколько сейчас тебе. - Правда?
Conozco a Anabelle desde que ella escribía tips sobre sexo para Cosmopolitan cuando tenía tu edad.
Когда я первый раз попала в команду, меня чуть не разнесло мячом... Мне сломало палец, перекосило зуб, правда оказалось, что это гонорея. Что ж, было приятно с тобой пообщаться.
Cuando recién me uní a la liga, casi me destroza... dedo roto, diente astillado, y lo que resultó siendo gonorrea.
Если ты правда хочешь помочь, ты можешь прийти и помочь мне завтра с установкой системы очистки воды.
Pueden ayudarme... a instalar el sistema de agua mañana.
- Он правда мне очень нравится.
- Realmente me gusta. - Sí.
Мне он правда, очень нравится. И от этого все запуталось еще больше.
A mí honestamente me gusta... y eso empeora el asunto.
Ричард, если всё что ты мне сказал правда, и не говори мне если ты лгал, Гавину нечего тебе предъявить.
Richie, si lo que me dijiste es verdad y no me digas si mentiste, Gavin está perdido.
Мне правда пора.
Tengo que marcharme.
Если мне сказать правду... и я с радостью вам помогу, даже если правда неприглядна, но не стоит мне врать.
Dígame la verdad... y cooperaré con mucho gusto, incluso si es decepcionante, pero no me mienta.
Адам, мне, правда, нужно, чтобы ты стал моим другом.
Adam, necesito de verdad que seas mi amigo.
Но поверь мне, это правда.
Pero créeme, es real.
Мне и правда нужно 800 долларов.
Tengo mucho qué perder...
Правда, он мне больше брат, чем кузен.
En serio, es más bien un hermano que un primo para mí.
Мне он правда нравится.
Me gusta de verdad.
Итак... — Мне правда нравится Джейми. — Правда?
Entonces...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]