Мы должны быть вместе traducir español
283 traducción paralela
Мы должны быть вместе, Том, не порознь.
Podríamos trabajar juntos, Tom, no separados.
Мы должны быть вместе, Том.
Podríamos trabajar juntos, Tom.
Всё шутки шутишь. Мы должны быть вместе в любой неприятности.
Tenemos que estar juntos cuando las cosas se ponen feas.
Мы должны быть вместе.
Somos pareja.
Поэтому мы должны быть вместе.
Somos iguales.
И в войне с Калединым мы должны быть вместе!
¡ Y en la guerra contra Kaledin debemos estar juntos!
Мы должны быть вместе.
Hay que seguir siempre unidos.
Когда мы прокладываем дорогу, мы должны быть вместе.
Bueno, cuando hayamos elegido el camino, tenemos que permanecer juntos.
И что завтра мы должны быть вместе.
Y que mañana tenemos que estar juntos.
Я подумал, что мы должны быть вместе.
Pensé que debíamos estar juntos.
Сегодня мы должны быть вместе.
Debemos estar juntos.
- Мы должны быть вместе.
- Te necesitamos.
Поэтому мы должны быть вместе.
Por eso tenemos que ayudarnos.
Теперь мы должны быть вместе.
Tenemos que seguir juntos.
Мы должны быть вместе.
Tenemos que enganchar.
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе.
Quieren que nos matemos mutuamente, pero tenemos que cooperar.
Мы должны быть вместе.
Estamos hechos el uno para el otro.
Поймешь, что мы должны быть вместе.
Verás que somos el uno para el otro.
Я просто говорю, что мы должны быть вместе. Ты должен выслушать что скажут ребята.
Sólo digo... que debemos estar unidos.
Мы должны быть вместе.
No te alejes de mí.
Теперь мы должны быть вместе.
Ya llegamos tan lejos, no podemos parar.
Мы должны быть вместе.
Podemos estar juntos.
Мы должны быть вместе, так должно быть
Desde que ese marica está contigo... debéis dormir juntos... va a ser.
О, мы должны быть вместе этим летом. Да.
- Tenemos que vernos este verano.
что мы должны быть вместе.
No es que crea que debo estar con él.
Внезапно он стал таким внимательным и нежным, Он решил, что мы должны быть вместе.
De pronto, se volvió tan atento y adicto. Y tan deseoso de que esto marche.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Que la amo y que deberíamos estar juntos para siempre.
- Эрик, мы должны быть вместе.
- Eric, debemos estar juntos - Espera, ¿ qué.?
- Мы должны быть вместе, Линдси.
- Quiero estar contigo, Lindsay.
В этот раз по-настоящему. Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Pero supongo que esta vez es una despedida porque, por más que piense que quiero que estemos juntos quiero ser de esas personas que viven cada momento de su vida sin indecisiones ni arrepentimientos.
Мы должны быть вместе.
Debemos estar juntos.
Мы созданы друг для друга. И мы должны быть вместе.
Verás, siento una pasión, una pasión dominadora.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Que pertenece a todos para vivir en paz, y leales a Ricardo y a Inglaterra.
Мы должны быть всегда вместе.
Tenemos que estar siempre juntos. Sin secretos, sin sombras.
Мы всегда должны быть вместе. Ты знаешь об этом, не так ли?
Siempre estaremos juntos.
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
Debemos afrontarlo juntos y decidir qué vamos a hacer.
А наша клятва на крови? Не должны ли мы быть вместе даже взрослыми?
No deberíamos hacer todos juntos, estar siempre juntos... incluso de adultos?
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
- El pueblo ha de permanecer unido.
Мы же должны всегда быть вместе.
Deberíamos llamar a toda la banda. ¡ Eh!
И мы это сделаем! Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
Nuestra comunidad se está desmembrando... en una época del año en que debería unirse.
Я снова читала это, чтобы напомнить себе, почему мы не должны быть вместе.
Las leo para recordar por qué no debemos volver a estar juntos.
Когда я умру, мы должны быть вместе.
No tenías que hacer esto... por mí.
Или мы с Рэйчел должны были быть вместе и нанять кого-то для приёма сообщений.
O Rachel y yo deberíamos estar juntos y tener algún tipo de servicio de mensajes.
Что мы не выросли вместе. В Империи, на Земле ли, не важно, но сыновья Мога не должны были быть разлучены.
A tu manera... eres un hombre de honor.
Мы должны, тогда мы сможем быть вместе.
Debemos hacerlo para estar juntos.
Послушай, мы обе знаем, что наши родители не должны быть вместе.
Mira, ambas sabemos que lo de nuestros padres no va a durar.
Мы должны быть вместе столько, сколько сможем.
Mi madre estará orgullosa de mí.
Поскольку мы совмещаем, у емня есть две двугих, которые должны быть вместе, Не прелюбодействуй Не желай жены ближнего твоего
¡ Y ya que estamos combinando, tengo otros dos que van bien juntos! "¡ No cometerás adulterio!" y "¡ No desearás a la mujer de tu prójimo!"
Мы снова должны быть вместе.
Él y yo deberíamos volver juntos de nuevo.
Потому что знал, что мы должны быть вместе.
Porque me extrañabas.
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
Él no podía estar alejado. Estuvimos juntos dos semanas y rápidamente notamos que teníamos que estar juntos.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56