Мы должны попытаться traducir español
263 traducción paralela
Тогда мы должны попытаться сбежать!
¡ Entonces debemos huir!
Мы должны попытаться найти детективов.
Deberíamos estar buscando a los detectives...
- Мы должны попытаться...
Debemos intentar...
Мы должны попытаться выбраться отсюда.
- Debemos intentar salir de aquí.
Мы должны попытаться связаться с Динфилдом.
Tenemos que tratar de conectar con Deanfield.
Но сейчас, когда говорю с тобой, я знаю, мы должны попытаться!
¡ Pero ahora, hablando contigo, sé que tenemos que intentarlo!
Мы должны попытаться простить друг друга.
Debemos perdonarnos mutuamente.
Мы должны попытаться узнать, что эти призраки хотят.
Tenemos que descubrir qué quieren esos horrores.
Мне кажется, мы должны попытаться найти их, да?
Deberíamos intentar buscarlos ¿ no? Sí.
Ну, тогда мы должны попытаться бежать.
Bien, entonces seguiremos intentando huir.
Мы должны попытаться найти какую-нибудь гостиницу.
Deberíamos buscar un hotel abajo.
Я знаю, но мы должны попытаться. Пошли!
Lo sé, pero tenemos que intentarlo. ¡ Vamos!
Мы должны попытаться уйти отсюда как можно скорей.
Tenemos que tratar de salir de aquí tan pronto como sea posible.
Мы должны попытаться остановить их на ТАРДИС.
Debemos tratar de volver a la TARDIS.
Мы должны попытаться победить Далеков.
Tenemos que tratar de derrotar a los Dalek.
Мы должны попытаться нейтрализовать клингонскую оккупацию.
Debemos intentar neutralizar la ocupación klingon.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Debemos salir de este tiempo o seremos sus prisioneros.
Что скажешь ; мы должны попытаться подружиться снова?
¿ Qué te parece si intentamos ser amigos después de todo esto...
Мы должны попытаться, м-р Скотт.
La estructura espacial es débil aquí.
Жанна, мы должны попытаться убедить того человека забрать свое заявление.
Jeanne, debemos tratar de persuadir a ese hombre a que retire los cargos.
Что скажете, профессор, мы должны попытаться?
¿ Qué opina, profesor?
Помнишь? Мы должны попытаться понять, жертвы мы комплекса вины или нет.
Debemos descubrir si sufrimos algún complejo de culpa.
Так или иначе мы должны попытаться!
Tenemos que intentarlo de alguna forma!
Мы должны попытаться, Саламар!
¡ Tenemos que intentarlo, Salamar!
Мы должны попытаться освободить Зонона от Теш.
Tenemos que intentar liberar a Xoanon de los Tesh.
Мой отец сказал, что мы должны попытаться бежать.
Mi padre dijo que deberíamos tratar de escapar.
Мы должны попытаться.
Tenemos que hacerlo.
Мы должны попытаться нейтрализовать и демонтировать Менталиса.
Bueno, vamos a tratar de neutralizar y desmantelar a Mentalis.
И я считаю, что мы должны попытаться немного уровнять силы.
Y creo que debemos tratarlo e incluso sopesarlo un poco.
Синекожие с завода следят за ним, и мы должны попытаться - отогнать их.
Los hombres azules de la fábrica están buscándolo, y debemos tratar de alejarlos.
По крайней мере, мы должны попытаться.
Pero por lo menos lo intentamos.
Мы должны читать Look дом свой, ангел, Который является своего рода воспоминание И мы должны попытаться что-то в том же стиле.
Estamos leyendo "Look Homeward, Angel", que es una especie de libro de recuerdos. Tenemos que tratar de imitar el estilo.
Если мы найдём возможность избежать этого столкновения, то мы должны попытаться послать эту информацию в следующую петлю.
Si hallamos un modo de evitar la colisión, podremos enviar esos datos a la siguiente espiral.
Это только из вежливости мы должны попытаться понравиться друг другу.
Debemos llevarnos bien, por cortesía.
Я думаю, мы должны попытаться увидеть реальность положения.
Creo que debemos intentar ver la realidad de nuestra situación.
- Мы должны попытаться.
- Correremos el riesgo.
Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго.
Tenemos que intentar hacer lo último posible.
Мы должны попытаться отключить ее и возвратиться в Дельта квадрант.
Trataremos de deshabilitarla y volver al Cuadrante Delta.
А теперь мы должны попытаться тем же образом помочь ему.
Y ahora... intentaremos ayudarlo a él del mismo modo.
Хорошо. Мы вернём его вам, но сначала мы должны попытаться спасти члена нашего экипажа.
Está bien, se lo regresaremos pero primero debemos salvar a nuestro tripulante.
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
Debemos afrontarlo juntos y decidir qué vamos a hacer.
Все, что мы должны сделать, это попытаться понять, что же случилось с этим человеком.
Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre. Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre.
Не знаю, мы должны попытаться.
Quien sabe...
Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь.
Bueno, creo que deberíamos dejar el museo, tratar de encontrar la TARDIS y asegurarse de que no termine aquí.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
tenemos que investigar si el hombre fue la víctima de un asesinato... y una vez más tratar de establecer su identidad.
Мы должны убежать отсюда и попытаться помочь им.
Debemos salir de aquí y tratar de ayudarlos.
Мы должны попытаться заключить мир.
Debemos alcanzar la paz.
- Мы должны попытаться.
- Hay que intentarlo.
Мы должны попытаться.
Tenemos que intentarlo.
Мы должны изменить курс, попытаться сбросить их.
Deberíamos alterar el curso, tratar con los impulsores apagados.
Мы должны хотя бы попытаться взять их живыми чтобы можно было исправить их образ мыслей.
Al menos debemos intentar traerlos con vida... para así poder corregir sus ideas.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87