English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы должны это сделать

Мы должны это сделать traducir español

903 traducción paralela
Я должен это сделать, мы должны это сделать.
Es lo que tengo que hacer, lo que tenemos que hacer.
Мы должны это сделать, Моника.
Hemos de hacerlo, Mónica.
Да, мы должны это сделать, они теперь часть нашей семьи.
Sí, tendremos que hacerlo, ya son parte de nuestra familia.
Ты серьезно полагаешь, что мы должны это сделать?
¿ De verdad tenemos que ir?
Мы должны это сделать.
En marcha, es necesario.
Мы должны это сделать, чтобы Мизери жила.
Así debe ser... para que Misery pueda vivir.
Приведи мне одну причину, почему мы должны это сделать?
Dame una buena razón del por qué estamos aquí.
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Algunos vamos a hacer lo que debemos.
Итак, что мы должны сделать, так это пойти и избавиться от плесени.
Así que lo que tenemos que hacer es entrar y sacar el moho.
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Escucha, Jack, tenemos que hacer algo con esa mujer.
- Мы не можеи. - Мы должны это сделать.
- Es imposible.
Мы должны принять наше время и сделать это безопасно.
Debemos tomarnos tiempo y hacerlo de forma segura.
Все, что мы должны сделать, это попытаться понять, что же случилось с этим человеком.
Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre. Sólo tratamos de determinar qué le sucedió a ese hombre.
- Мы должны атаковать их раньше. - Они не думают, что мы осмелимся это сделать.
La única posibilidad de salvación para nosotros es anticiparnos.
Правильно, именно это мы и должны сделать.
Eso es lo que debemos hacer.
Но, если мы собираемся сделать что-нибудь, мы должны остановить это!
- Ni yo. Si hacemos algo, debe ser detenerlo.
Что мы должны сделать, так это двигаться по стороне.
Lo que vamos a hacer es lanzarnos y chocar de lado.
Это мы и должны сделать.
Eso es lo que haremos.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
Entonces lo que tenemos que hacer es encontrar al que cogió la llave y por qué.
Мы просто должны сделать это!
¡ Debe haberlo hecho!
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Informadme sobre qué debemos hacer, después Asher me explicará por qué no podemos hacerlo, y luego lo haremos.
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья. О, благодарение богу за это.
Así que todo lo que tenemos que hacer es volver a la vieja iglesia, ir por el pasadizo, y estaremos lejos, compañeros.
О, нет. Я... Я не думаю, что мы должны сделать это.
Yo... no creo que eso sea lo mejor.
- Мы должны это сделать.
- Estamos comprometidos.
Бовем, ты говоришь, что мы должны поступить, как говорит Тенза, но это безрезультатно, мы ничего не можем сделать.
Esta es nuestra tragedia. Tal vez si mostrásemos a estas criaturas que no queremos dañarles?
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал. Ёто наиболее действенное средство.
Todo lo que tenemos que hacer, es llamar a la computadora con ésta terminal, y obtener la respuesta más rápida.
Так вот, что мы должны сделать, это встроить фильтр вектора времени в передатчик.
Ahora, lo que tenemos que hacer es montar un filtro de vector de tiempo en el transmisor de aquí.
Застрелить Диллинджера, и мы должны подумать как сделать это законно.
Dispare sobre Dillinger, que nosotros hallaremos el modo de hacerlo legal.
Первое, что мы должны сделать, это сбежать.
Ahora, lo primero que tenemos que hacer es huir.
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает.
Tenemos que lograr que no se use, ciertamente,... o, de lo contrario, causará una implosión del... continuo y destruirá el planeta desde el que se maneja.
И мы должны сделать это вместе.
Y lo tenemos que hacer juntos.
И мы должны сделать это, так ведь?
Y lo vamos a ganar, ¿ verdad?
Чтобы это сделать, мы должны встать в сухой док.
Para eso hay que estar en dique seco.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Es un movimiento extraño, pero tenemos que hacerlo.
Итак, мы должны подумать, что мы можем сделать, чтобы остановить это.
Así que veamos lo que podemos hacer para detenerlo.
- Мы должны это сделать.
- Hay que hacerlo.
я действительно не была уверена, должны мы это сделать это или нет.
No sé si podría hacerlo sola.
Мне жаль, что мы должны сделать это, Джейк.
Lamento que tengamos que hacerlo nosotros.
Мы не должны забыть сделать это потом, иначе этого не случится.
Que no se nos olvide, porque si no, no pasará.
Мы и говорили - вы должны это сделать.
- Eso es genial, Sally. - Hemos rezado por ello.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
El incendio suspenderá la firma del contrato por el momento. Así que tenemos que asegurarnos de que no se nos escape la ocasión.
Мы должны сделать это для нас, не только для неё.
Tenemos que hacerlo por nosotros, no sólo por ella.
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Desde que iba a la universidad, hacíamos algo antes de cada producción, y desde que hago películas, lo hacemos, y eso trajo suerte a las películas.
Мы должны сделать это снова.
Tenemos que hacerlo de nuevo.
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
para que signifique que para que podamos hacer... algo, no es necesario hacerlo.
О, мы должны сделать это сейчас.
Tenemos que hacerlo ahora.
Возможно именно это мы и должны сделать.
Eso es lo que deberíamos hacer.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Tenemos que hacer todo lo posible.
Мы должны это сделать.
- Tenemos que hacerlo.
И чтобы сделать это мы должны доказать в суде без всяких сомнений, что этот человек, очень уважаемые в Голливудском сообществе, тоже торгует кокаином.
Y tendrás que probar en la corte más allá de toda duda razonable que este hombre respetable en la comunidad de Hollywood está comerciando cocaína.
Вы доказали это. Что должны сделать все мы, чтобы убедить вас?
Ya lo has demostrado. ¿ Qué tenemos que hacer para convencerte a ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]