English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы должны выбраться отсюда

Мы должны выбраться отсюда traducir español

130 traducción paralela
Мы должны выбраться отсюда.
Tenemos que de salir de aquí.
Да, мы должны выбраться отсюда.
Sí, debemos salir de aquí.
Во любом случае, мы должны выбраться отсюда.
De todas formas, debemos salir de aquí.
Мы должны выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
- Поторопись, мы должны выбраться отсюда.
- Rápido. Tenemos que largarnos.
- Мы должны выбраться отсюда!
- ¡ Hay que salir!
Мы должны выбраться отсюда!
tenemos que salir de aquí!
Ладно. Мы должны выбраться отсюда, прежде чем они его найдут.
Tenemos que salir de aquí, antes de que Io encuentren.
Не твои слова : "Мы должны выбраться отсюда как можно скорее, пока мы не сгнили здесь"?
¿ No has dicho : "No podemos quedarnos aquí y pudrirnos en este maldito agujero"?
Мы должны выбраться отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Мы должны выбраться отсюда.
Tenemos que salir que aquí.
Мы должны выбраться отсюда.
¡ Schhhhh! Vamos a sacarte de aquí.
Мы должны выбраться отсюда сейчас, Келли!
Tenemos que salir de aquí ya, Kelly! Qué es eso?
Я тебя люблю, но мы должны выбраться отсюда.
Te amo tanto, pero tenemos que irnos.
Юл, мы должны выбраться отсюда.
Yul, tenemos que escapar.
Вставай, Мэтью Мы должны выбраться отсюда.
Despierta, Matthew. Tienes que salir de ahí.
Мы должны выбраться отсюда пока не привезли выкуп.
Tenemos que salir de aquí antes de que la República llegue con la recompensa.
У нас есть время чтобы поговорить обо всем. Теперь мы должны выбраться отсюда, ты понимаешь?
Tendremos tiempo de hablarde todo, ahora tenemos que salir de aquí,
Во-первых, мы должны выбраться отсюда.
Primero tenemos que salir de aquí, ¿ vale?
Мы должны выбраться отсюда, скорее
Tenemos que salir de aquí, rápido.
Мы должны выбраться отсюда.
Tenemos que salir de aquí como sea.
Сначала, мы должны выбраться отсюда.
Lo primero será... salir de aquí.
Мы должны выбраться отсюда. Я не буду сидеть здесь после того, как тебя стошнит. Господи.
Vale, tenemos que salir de aquí, porque no voy a quedarme aquí después de que dejes este lugar apestando con tu vómito.
Мы должны выбраться отсюда.
¡ Tenemos que largamos de aquí!
- Мы должны выбраться отсюда...
- Tenemos que salir de aquí...
Должны же мы, наконец, определить, как нам выбраться отсюда.
- Tenemos que ver la forma de salir de aqui. - Eres un buen tipo. Dame algunos consejos.
Мы должны попытаться выбраться отсюда.
- Debemos intentar salir de aquí.
И если мы хотим выбраться отсюда - мы должны идти сейчас же.
Tenemos que hacer algo, y lo haremos ahora.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
Tenemos que romper la cadena de acontecimientos que condujeron a ella y salir de aquí puede ser justo lo que no debes hacer.
Ну, мы должны как-нибудь отсюда выбраться.
Bueno, tenemos que de salir de aquí de alguna manera.
Мы должны как-нибудь выбраться отсюда и остановить их.
Ahora, de alguna manera, tenemos que salir de aquí y detenerlos.
Мы должны найти другой способ выбраться отсюда.
Busquemos otra forma de salir.
Но если мы хотим выбраться отсюда живыми, мы должны быть трезвыми и здравомыслящими. А не пить!
Pero para salir de esto, lo necesitamos sobrio y en sus cabales ¡ no ebrio!
Мы должны отсюда выбраться!
- Saldremos de ésta.
Мы должны сперва отсюда выбраться! Что мы можем еще сделать?
¡ Debemos salir de esto primero!
Мы должны продолжать в том же духе, моряк. Если мы собираемся выбраться отсюда, нам нужно сохранять ясность ума.
Tenemos que seguir así, marinero.
Мы должны отсюда выбраться. Выберемся.
Hemos de encontrar una forma de salir de aquí, Vladimir.
То есть мы должны просто выбраться отсюда.
Sólo tenemos que escaparnos de aquí.
Я только одну вижу, другая, наверное, в километрах отсюда, и они обе тоже застряли, так что мы как-то должны выбраться.
Puedo ver solamente uno, y el otro está kilómetros atrás y también estancados Así que tenemos que sacar esto.
Так, слушайте меня. Мы должны отсюда выбраться.
Hay que encontrar la manera de salir ahora mismo.
Мы должны выбраться отсюда!
Tenemos que salir de aquí!
Ну, мы должны найти способ выбраться отсюда.
Necesitamos ver cómo zafarnos de esto.
Мы должны попытаться выбраться отсюда
Tenemos que encontrar una salida de aquí. Yo no volveré a bajar por esas escaleras.
Мы должны быть командой, иначе нам отсюда не выбраться!
Tenemos que trabajar juntos o no lograremos salir de aquí.
Врата должны открыться. мы сможем выбраться отсюда через настоящие Врата.
La puerta debería abrirse. Si Gula es una puerta falsa de la Verdad, deberíamos ser capaces de llegar a el mundo real, pasando por la puerta real, cierto?
Мы должны поскорее выбраться отсюда!
¡ Tienes que salir de aquí inmediatamente!
Бан, мы должны отсюда выбраться.
Bun, tenemos que irnos de aquí.
Мы должны быть очень осторожны. Но будь уверен, я придумаю, как бы нам отсюда выбраться. Хорошо?
Quiero que sepas que voy a encontrar una forma para sacarnos de aquí, ¿ está bien?
Слушай их, Алекс, и мы все должны выбраться отсюда живыми.
Escuchalos, Alex, y todos saldremos de aquí con vida.
Мы должны выяснить, как, чёрт возьми, нам выбраться отсюда.
Tenemos que descubrir cómo diablos vamos a salir de aquí.
Ну... мы всё ещё должны выбраться отсюда.
- Bueno, todavía nos queda salirde aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]