Нибудь в traducir español
16,263 traducción paralela
- Нет, как-нибудь в другой раз.
- No, otro día.
Через месяц где-нибудь в Корнуолле, служащий будет писать Чарльзу Вейну, чтобы узнать его версию событий.
En un mes, en algún lugar de Cornualles, un empleado escribirá a Charles Vane pidiéndole su versión.
Что-нибудь в вашем агентстве?
Tal vez algo en su agencia?
Она где-нибудь в одиночестве. Там, где она.
¡ Ella quiere estar sola, lo saben todos!
Возможно, если мы используем кого-нибудь в качестве наживки.
Tal vez si utilizamos alguien como cebo.
Как ты думаешь, есть ли что-нибудь в Арчере, что женщины находят привлекательным?
que las mujeres encontrar a ser una salida?
- то-нибудь в этой студии думает, что правительство должно отменить водительские права?
¿ Alguien en esta habitación piensa? ¿ Qué el Gobierno debería abolir las licencias de conducir?
Вы когда-нибудь видели его с кем-нибудь в отеле, за игрой? Друга?
¿ Alguna vez lo vio con alguien más, por el hotel, en alguna mesa?
Кого-нибудь в своей весовой категории. – Потому что ты же не хочешь умереть в одиночестве, поэтому тебе придётся успокоиться, и понизить свои требования, и найти кого-нибудь в своём диапазоне. – Что?
Sí, alguien que, que juegue en tu liga.
Если тебе что-нибудь понадобится, я буду в своём кабинете.
Si necesitas algo, estaré en mi oficina.
Кто-нибудь должен был это понять перед использованием в джунглях.
Alguien debió haberlo pensado antes de mandarlo a una maldita selva.
В какую-нибудь психушку в Лас-Крусес?
¿ A algún manicomio en Las Cruces?
Хотел узнать... есть ли что-нибудь необычное в этих нотах?
Se pregunta... si había algo raro en la música.
Кто-нибудь, выбросите меня в мусорку.
Que alguien me tire a la basura.
Возможно, мы умерли пару недель назад в баре во время какого-нибудь мощного мероприятия. Но мы умерли и попали в ад. И с нашими мозгами жестоко играют.
Tal vez sucedió hace algunas semanas en el bar, en circunstancias colosales y estupendas, me imagino, pero estamos muertos, y estamos en el infierno.
Но я полагаю, что, предоставь кто-нибудь нам такую возможность : сделаться свободными в глазах закона, мы бы ее так единодушно не отвергли.
Sin embargo creo que si nos ofrecieran la misma oportunidad que tuvisteis, una oportunidad de ser libres a los ojos de la ley, no la habríamos rechazado tan rotundamente.
Я надеялась, что ты бы мог подыскать что-нибудь для него в своём агентстве.
Espera de que encuentre un lugar en tu agencia.
В городе знаешь кого-нибудь?
¿ Conoces gente de aquí?
Если когда-нибудь снова окажешься в Нью-Йорке, и всё ещё с разбитым сердцем позвони нам, и я представлю тебя какому угодно количеству подходящих молодых богинь которые, поверь мне, так же одиноки, как и ты несмотря на их впечатляющие размеры.
Si regresa a Nueva York y tiene el corazón roto. Llámenos y voy a presentarle diosas jóvenes que se sienten tan solas como tú, a pesar de sus medidas fabulosas.
Я свожу тебя в какое-нибудь очень модное место.
Vamos a ir en un lugar muy elegante.
Нет, Вонни, мы поедем не в Мексику, мы поедем на Ниагарские водопады, или куда-нибудь ещё.
Vonnie, no vamos a ir a México, sino a... Niágara Falls, por el contrario.
Какого-нибудь подпольного хирурга. Я знаю одного парня в Дунае.
Conozco a un tío al otro lado del Danubio.
Он всегда идёт в туалет. Стоит что-нибудь сказать.
Siempre se va al baño.
Так что ты возьмёшь его дело, и ты решишь его, а Эй-Джей пойдет в эту школу и когда она вырастет, она станет титаном индустрии или астронавтом или ещё какое-нибудь дерьмо!
Así que usted va a llevar su caso, y vas está resolverlo, y A. J. va a la escuela aquí y luego crecer ser un titán de la industria o un astronauta o alguna otra mierda!
Как бы то ни было, вы оба настолько очевидно и глубоко несчастны из-за того, кем вы стали, что я уверен, вы оба умрёте в каком-нибудь причудливом убийстве-суициде, и этой награды мне достаточно.
De todos modos, los dos están tan obviamente y profundamente infeliz con quien usted se convirtió, que Apuesto a que los dos están a morir de alguna extraña asesinato-suicidio, y eso es suficiente recompensa para mí.
Итак, теперь, нам нужно прочитать все эти миллионы записей строку за строкой в поисках любого упоминания твоего имени и надеяться, что мы сможем связать его с какой-нибудь записью об имени твоей матери.
Así que ahora, tenemos que ir a través de todos estos millones de los registros de línea por línea, en busca de cualquier registro con su nombre de pila, y espero que podamos de referencias cruzadas que para encontrar algún registro de el nombre de su madre biológica.
В первую очередь приму долгую ванну с чем-нибудь очень крепким.
Lo primero, que soy tomar un largo baño caliente con un trago agradable.
Только если в виде какой-нибудь таблетки, но...
Algún tipo de droga, tal vez, pero...
Окей, если кто-нибудь спросит, сегодня день рождения Сирила, и он попросил нас отвести его в стрип-клуб.
Está bien, así que si alguien pregunta, es el cumpleaños de Cyril, y él nos pidió que tomara él a un club de striptease.
Сирил, нуждаешься в каких-нибудь указаниях в последний момент?
Cyril, que necesita cualquier punteros de último minuto?
И на всякий случай, если ты всё же планируешь сегодня что-нибудь снимать, я буду в своей комнате!
Y en las que fuera el azar planificar para disparar nada hoy, Voy a estar en mi camerino!
Чёрт, у вас когда-нибудь бывало... вы заходите в комнату и забываете, зачем зашли?
El hombre, que nunca hace eso... entras en una habitación y se le olvida por qué?
ћистер'орд, вы когда-нибудь ублажали мисс — лоун в качестве клиента?
Sr. Ford, ¿ ha tenido alguna vez? A la Srta. ¿ Sloane como una clienta?
Пожалуйста, позвоните, если что-нибудь придёт в голову.
Por favor, llámenme cuando se les ocurra algo.
Заходи как-нибудь. Увидишь меня в действии.
Deberías ir a verme en acción.
Если вы узнаете о чем-нибудь, что готовится в Голливуде...
Si oye cualquier cosa cociéndose en Hollywood...
Когда-нибудь слушал что-нибудь написанное в этом веке?
Alguna vez escuchar nada de lo escrito en este siglo?
И он сказал что уберёт записи из моего дела так что я могла бы начать где-нибудь с чистого листа в правоохранительных органах.
Y él dijo que iba a tomar la bandera de su registro para que pudiera empezar de nuevo en otro lugar en cumplimiento de la ley.
Если кровь в машине Тони принадлежит Барреллу, Они предъявят Марксу и его главному помощнику обвинения в рэкетирстве, посмотри, сдаст ли кто-нибудь из них другого.
Si la sangre en el maletero de Tony es Burrell, que van a presentar cargos contra RICO, dibujos y su principal tipo, ver si consiguen uno de ellos para dar la vuelta.
Кто-нибудь есть сегодня в седьмом номере?
¿ Hay alguien en la habitación 7 de esta noche?
Ты когда-нибудь играл в футбол?
¿ Nunca has jugado al fútbol?
Знаешь, мы с Ником собираемся в Японию. Есть какие-нибудь советы?
Bueno, ya sabes que Nick y yo vamos a ir a Japón. ¿ Algún consejo?
Я просто хочу, хоть раз в жизни, чтобы кто-нибудь плакал из-за меня.
Solo quiero, por una vez en mi vida, alguien que llore por mí.
Я тут подумал, может, мы сможем привести в порядок что-нибудь из этого старья.
Me pregunto si podemos reparar algo de toda esta basura.
Но придётся как-нибудь в другой раз — я сегодня обедаю с моим парнем.
Pero tendrá que ser otro día porque hoy voy a almorzar con mi novio.
Предскажи что-нибудь что должно произойти в скором времени,
Dime de algo que vaya a pasar,
Ты... замечал что-нибудь... странное в нем за последние несколько недель?
¿ Notaste algo raro en él estas últimas semanas?
Тогда засунь свой нос в какое-нибудь другое место.
Busca otro sitio donde meter la nariz.
Итак, мы ищем что-нибудь о Национальной лаборатории в Хоукинсе.
Vale, estamos buscando cualquier cosa sobre el Hawkins National Laboratory.
Итак, вы знаете каких-нибудь детей, которые могли бы захотеть поучаствовать в этом?
¿ Sabe de algún niño que podría estar interesado en participar?
Нет, если бы я закрутила с каким-нибудь парнем, я бы рассказала вам обоим, а ты рассказала только Даллас, и вы обе держали меня в неведении и это больно.
Es que si yo estuviera con alguien les diría a las dos y que le hayas dicho a Dallas y a mí no, es doloroso.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь видела 55