English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Там был какой

Там был какой traducir español

103 traducción paralela
Что, если там был какой-то интеллект... где-то там?
¿ Y si es un ser inteligente... y viene de ahí afuera?
Там был какой-то адвокат.
Hay un abogado.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
Fui a tu edificio y un tipo con un martillo dijo que podrías estar aquí y aquí estás.
Там был какой-то червяк, я его раздавила.
Pisé ese bicho extraño que estaba en el sello y lo aplasté.
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Parece que ha habido alguna clase de sacudida política interna.
Там был какой-то другой бедной девушки до меня.
Hubo alguna otra pobre chica delante de mí.
Там был какой-то тип этой ночью, в доме напротив Пиньона.
Otro tipo estaba espiando desde ese edificio.
Там был какойто мужик и я ждал пока он выйдет.
Había un tipo en el baño y estaba esperando que saliera. después de un rato,
Там был какой-то мелкий инцидент. Мы пытались найти и решить проблему.
De vez en cuando nos disparaban, y nosotros devolvíamos fuego.
Нет, там был какой-то другой.
No, eso fue algun otro instrumento.
Там был какой-то скандал, на мальчишнике.
Hubo una especie de escándalo, en una fiesta de fraternidades.
Да, там был какой-то взрыв.
Sí, bueno, hubo alguna clase de explosión.
Я как раз шел к вам в кабинет, но там был какой-то другой парень.
Acabo de ir a su oficina, pero un tío extraño estaba allí.
* Какой был покой, когда мы были вместе,... * и хоть меня приговорят, но я предпочел бы быть там....
Qué paz cuando estábamos juntos,... aunque me condenaran, preferiría estar ahí...
А вот он. У вас, там, был какой-то шум.
He oído mucho jaleo en su casa.
И там еще был какой-то солдат...
Y allí también había un soldado...
Там был химикат. Какой-то химикат просочился в землю кладбища и заставил мертвецов вернуться к жизни.
Esta sustancia química se mezcló con el terreno del cementerio y resucitó los muertos.
У вас же нет подходящего происхождения? Какой там чёрт! Отец был судебным следователем в Вильно.
Dado el "estrato social" al cual pertenece, no habría ningún atenuante para nosotros... aunque sea la primera vez que nos hallemos ante un tribunal.
Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
Había un espectáculo de monos increíble y Dale Doolittle... ÉI era el mayor de los dos...
- В какой-то Когда я проверял в последний раз это был Специальный Корпус а не полиция нравов. - Там
Andas mostrando tus partes en una galería de arte.
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня.
Pero había un tipo que estaba fastidiándome.
Это такой же смерч, какой был там?
¿ Así estuvo en la colina?
Он был какой-то невеселый там.
Estaba algo deprimido en la fiesta.
Там был человек, старик какой-то, который говорил, что так будет.
Había un tipo, un viejo que lo predijo.
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
Pensé que era una broma.
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Ella sería la que enfrentaría... los riesgos que hayan... por lo tanto, apoyo la decisión que ella tome.
Но меня должен был спасти мой возлюбленный. А не какой-то там тролль с мелким скотом...
Pero a mí me tiene que rescatar mi verdadero amor... no un ogro y su mascota.
Мой друг только что вернулся после обучения там, говорит, что это самый значительный опыт, какой у него только был, это изменило его жизнь.
Uno amigo mío acaba de llegar de estudiar allí, dice que es la experiencia más profuda que jamás ha tenido. Ha cambiado su vida.
Там был Коби Браиант, ( Американский баскетболист ) графиня из "Практики" и какой-то 12 летний репер, ( имееться в виду сериал про адвокатов ) о котором я никогда не слышала.
Estábamos Kobe Bryant, esa tía escuálida de The Practíce, un cantante de rap de 12 años que no sabía quién era, y yo.
Какой бы ни был, там будет засада.
Sea cual sea, va a ser una emboscada
Профессор... когда я был там, на кладбище, в какой-то момент... моя палочка и палочка Волдеморта как бы соединились.
Profesor cuando estaba en el cementerio, hubo un momento en que la varita de Voldemort y la mía como que se conectaron.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
No es una hipnosis cualquiera.
Какой бы ни был, она еще в высшей школе учится. А будет какое-нибудь вознаграждение? Там есть на что посмотреть?
Cuando pienso en que mi libro será publicado... y las personas lo leerán y lo pondrán en sus corazones... no puedo expresar mí emoción con palabras.
Согласно книге, раньше там был маленький городок вокруг замка. Но потом какой-то богатый американец купил замок и вывез его в США.
De acuerdo a la literatura había un pequeño pueblo contruido a los pies de un castillo, hasta que un americano adinerado compró el castillo
Неа, там стоит 12-дюймовый. Точно такой же, какой был у меня.
nop, tienen una de 30 cm exactamente igual que solía haber aquí.
Спорим, я знаю какой именно - там на мне был надет цилиндр.
Apuesto a que sé cuál era, cuando yo llevaba un sombrero de copa
Там были люди, которых оттуда вызволил какой-то дирижабль и они говорят, что пилот был в костюме совы.
Las personas atrapadas fueron rescatadas en una nave y dicen que el piloto estaba vestido como un búho.
И, знаешь, я всё пытаюсь избавиться от мыслей... что... что мы должны расплачиваться за свои успехи страданиями или несчастьем, чтобы был какой-то там кармический баланс.
Así que trato de olvidar toda la idea de... no sé de que tenemos que pagar por nuestra alegría con dolor o tragedia de que tiene que haber una especie de equilibrio kármico.
И там был какой-то человек.. Я кого-то сбила.
Le di al hombre.
Напомни, какой у тебя там был талант?
¿ Cuál era tu talento de nuevo?
Но там по ходу пиздец был какой-то на заводе, потому что когда я её включила, это оказались Black Sabbath ( Can you help me occupy my brain? Oh yeah )
Pero debía haber un cabrón en la fábrica, porque cuando llegué a casa y lo puse, era Black Sabbath.
Какой бы путь я не выбрал, Мне нужно, чтобы кто-нибудь был и там и там для прикрытия.
Sea cual sea la dirección a la que vaya estaréis para cubrirme en cualquiera de ellas.
Они проверят серийный номер и узнают, в какой магазин он был отправлен, И, надеюсь, там мы узнаем, кто его купил.
Están buscando a qué tienda enviaron ese número de serie y con un poco de suerte, deberíamos encontrar quién lo compró.
Хотел бы я знать, какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в Санта-Барбару пять лет назад. Наверное, ты прав.
No puedo evitar preguntarme cómo serían nuestras vidas si te hubieras quedado dondequiera que estuvieras y no hubieras vuelto a Santa Barbara hace cinco años.
Хотел бы я знать какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в в Санта-Барбару пять лет назад.
No puedo evitar preguntarme cómo serían nuestras vidas si te hubieras quedado dondequiera que estuvieras y no hubieras vuelto a Santa Barbara hace cinco años.
Какой у нас там был рекорд в прошлый раз?
¿ Otra vez, cual es el record?
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
Ahora, en mi caso, Él tuvo que gritar. Yo acostado en el suelo, partido en dos y cosido de nuevo donde algún negro intentó sacarme el corazón como a una manzana.
Там, на заправке, был какой-то парень.
Había un tipo en la gasolinera.
Мама взяла меня с собой к нему в больницу, и я помню, какой там был запах - химический.
Mi madre solía llevarme a visitarlo al hospital y recuerdo el olor que había allí, los productos químicos.
Я не был ни на какой службе. Вы были там!
- No fui a ninguna conmemoraición - ¡ Estabas ahí!
О, он не был какой-то там хищной птицей.
No era un ave de rapiña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]