English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе стоит пойти домой

Тебе стоит пойти домой traducir español

24 traducción paralela
Тебе стоит пойти домой.
- Deberías irte a casa.
- Может, тебе стоит пойти домой.
- Quizas debas ir a casa.
Дальше тебе стоит пойти домой.
Lo próximo es que deberías irte a casa.
Я должна здесь еще час побыть так что тебе стоит пойти домой.
Tengo que quedarme aquí otra hora así que creo que deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой, ясно.
Vete a casa, ¿ sí?
Тебе стоит пойти домой.
Deberías ir a casa.
Тебе стоит пойти домой к тому счастливчику, мужу.
Deberías irte a casa con ese marido afortunado.
Я думаю, тебе стоит пойти домой. Роуз?
Creo que deberías volver a casa. ¿ Rose?
Может, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Creo que necesitas ir a tu casa y descansar un poco.
Так что, может тебе стоит пойти домой.
Así que, bueno, podrías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой.
Eh, deberías irte a casa.
Может, после всего этого тебе стоит пойти домой?
¿ Crees que deberías estar en tu casa?
Тебе стоит пойти домой. Ты нужен своей семье и Вику.
Deberías ir a casa, tu familia te necesita y Vic te necesita.
Тебе стоит пойти домой.
Deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой, закрыть все окна, закрыть все двери, отключить Интернет и сконцентрироваться на презентации для сегодняшней встречи.
Necesitas ir a casa, cerrar las ventanas, cerrar las puertas, apagar Internet, y concentrarte en esta presentación hasta tu reunión de esta noche.
Думаю, сейчас тебе стоит пойти домой, я сама продолжу занятие.
Pienso que sólo deberías irte a casa, y yo voy a partir de aquí hoy.
Может, тебе стоит пойти домой?
Bueno, entonces quizás deberías tomarte el resto de la noche libre.
Может, тебе стоит пойти домой.
Quizás deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Debes ir a casa y descansar.
Пока ещё глупостей не наговоришь, может, тебе стоит пойти домой.
Antes de que digas algo estúpido, quizá deberías ir a casa.
Поэтому возможно тебе сейчас стоит пойти домой, и я сразу тебе позвоню.
Quizás deberías ir a casa, yo te llamaré ahora.
Тебе не кажется, что нам стоит пойти домой и заняться... "стиркой"?
¿ No crees que quizás deberíamos irnos a casa a eh, "hacer la colada"?
Например, сейчас, я думаю, стоит ли попросить у Маргарет разрешения пойти к тебе домой или просто соврать ей, не сказав куда я пойду.
Sabes, por ejemplo, en este momento, me estoy debatiendo si debo o no preguntarle a Margaret si puedo ir o simplemente mentirle y no decirle dónde estoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]