English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе стоит отдохнуть

Тебе стоит отдохнуть traducir español

56 traducción paralela
Может тебе стоит отдохнуть
Quizas necesites un descanso.
Тед, я... Думаю, тебе стоит отдохнуть некоторое время.
Ted, pienso que tal vez quieras descansar un rato.
- Может, тебе стоит отдохнуть? Не один я так считаю.
Tal vez deberías tomarte algún tiempo libre.
Тебе стоит отдохнуть.
Descansa.
Тебе стоит отдохнуть.
Deberías tomarte unas vacaciones.
Может, тебе стоит отдохнуть?
Deberías descansar un poco.
Тебе стоит отдохнуть.
Debes descansar.
Может, тебе, может, тебе стоит отдохнуть немного?
Quizá debas tomarte un descanso.
Тебе стоит отдохнуть.
Deberías descansar. No, puedo hacerlo.
Тебе стоит отдохнуть от музыки и заняться чем-нибудь другим.
Vas a tomarte un descanso con la musica. Asi tendras tiempo para otras cosas.
Может тебе стоит отдохнуть и завтра попробовать снова?
Quizás quieras descansar un poco y volver a intentarlo mañana. No.
Возможно, тебе стоит отдохнуть.
Quizás deberías descansar.
Может, тебе стоит отдохнуть пару дней.
Tal vez necesitas un par de días libre.
Тебе стоит отдохнуть.
Deberías descansar algo.
Тебе стоит отдохнуть.
Deberías descansar.
Может и тебе стоит отдохнуть денёк.
Tal vez deberías cogerte el día libre.
Не знаю, милый, тебе стоит отдохнуть сегодня.
No sé, amor, tendrías que descansar.
Слушай, Оливер, может тебе стоит отдохнуть пару часов.
Escucha, Oliver, quizás necesitas darle algunas horas.
Тебе стоит отдохнуть
Tienes que tomártelo con calma.
А тебе стоит отдохнуть.
Y probablemente deberías descansar.
Может, тебе стоит отдохнуть?
¿ No deberías estar descansando?
Тебе стоит отдохнуть, Мартин.
Descanso esta noche, Martin.
Но тебе стоит отдохнуть с ним наедине.
Tal vez deberías hacer el viaje y pasar un tiempo a solas con Dick.
Тебе стоит отдохнуть.
Descansa un poco.
Подумал, что тебе стоит отдохнуть а я немного посижу с Лулу.
Solo he pensado que te podría venir bien un descanso, yo puedo encargarme de la pequeña Lulu un ratito.
Наверное, тебе стоит отдохнуть.
Tal vez deberías de descansar un poco.
Тебе стоит отдохнуть.
Debería descansar.
несмотря на все твои разговоры о переделке офиса, что тебе реально стоит, так это пару дней нормально отдохнуть с мужиком.
A pesar de toda esa charla pretenciosa, lo que necesita es un revolcón en la paja.
Тебе тоже стоит отдохнуть.
Creo que la mayoría de los RPGs son así.
Это будет затруднительно. Эй, может тебе стоит отдохнуть. Я..
Podemos poner un vehículo de una tonelada en el suelo, pero es lo único que podemos hacer ahora mismo.
Тебе стоит немного отдохнуть.
- Debería descansar un poco.
Тебе тоже стоит немного отдохнуть.
Deberías descansar.
Я думаю тебе стоит пойти в свою квартиру отдохнуть.
- Creo que debes ir a tu apartamento a descansar un poco.
Ну, исходя из того как просто мне было сейчас подобраться к тебе, очевидно тебе стоит немного отдохнуть.
Considerando lo fácil que me resultó llegar hasta tí obviamente necesitas descansar.
Ого. Тебе и правда стоит отдохнуть.
Wow, realmente necesitas dormir una siesta.
Тогда, может быть, тебе стоит пойти прилечь, немного отдохнуть. Ты выглядишь немного странно.
Bueno, quizá debas irte a la cama, descansar, estás un poco raro.
Может, стоит дать тебе отдохнуть.
Tal vez necesites un descanso.
Мне кажется, тебе стоит дать Пейдж отдохнуть.
Creo que deberías darle a Paige un respiro.
Может быть тебе стоит немного отдохнуть.
Tal vez deberías descansar un poco.
Тебе наверное стоит полежать и отдохнуть.
Probablemente deberías acostarte y descansar.
Может, тебе стоит пойти домой и отдохнуть.
Creo que necesitas ir a tu casa y descansar un poco.
Да, тебе стоит хорошенько отдохнуть.
Sí, deberías estar bien descansado.
Тебе действительно стоит отдохнуть.
De verdad deberías descansar.
Ќаверное, тебе стоит дать отдохнуть ему.
Tal vez usted necesita para darle un descanso.
Тебе действительно стоит немного отдохнуть.
Realmente necesitas descansar.
Наверно, тебе стоит ненадолго отдохнуть от работы.
Quizás deberías tomarte un tiempo sin trabajar.
Тебе тоже стоит отдохнуть.
También deberías descansar.
Потому что я не хочу ужинать куриными наггетсами, и тебе стоит самому отдохнуть от них.
Porque no quiero nuggets de pollo para cenar... y podrías tomarte un descanso por tu cuenta.
Тебе стоит немного отдохнуть.
En serio. Deberías descansar un poco.
Возможно, тебе стоит попытаться отдохнуть.
Quizás podrias intentar descansar
Может, тебе стоит дать ему отдохнуть.
Tal vez deberías darle un descanso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]