English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе стоит пойти

Тебе стоит пойти traducir español

200 traducción paralela
Думаю, тебе стоит пойти поспать.
Creo que deberías irte a la cama.
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Creo que deberías subir a asearte, cariño. Reúnete con nosotras en el estudio.
Тебе стоит пойти.
Deberías ir.
Слушай, по-моему, тебе стоит пойти на танцы с нами.
Escucha, creo que deberías venir al baile con nosotros.
Мэджет, мне кажется, тебе стоит пойти взглянуть на Джейка.
- ¿ Y para qué? - Para saber cuántos tiene.
Может тебе стоит пойти в полицию, стать настоящим детективом.
Quizá deberías volverte un detective de verdad.
Я думаю, тебе стоит пойти поговорить.
Deberías ir a hablar.
Тебе стоит пойти.
Deberían ir.
Может тебе стоит пойти...
A todos les gusta el café.
" огда тебе стоит пойти туда.
Me imagino que la pegaste con eso.
- Может тебе стоит пойти на свидание, чтобы настроиться.
- Quizá si sales, te vienen los ánimos.
Думаю, тебе стоит пойти к Брук и задать ей ещё несколько вопросов.
Creo que debes volver con Brooke y hacerle más preguntas.
Тогда, возможно, тебе стоит пойти в грузовой отсек и принести еще одну.
Entonces debería ir a la Bahía de Carga y traer otra.
- Тогда тебе стоит пойти на ТВ в защиту полицейского который сломал ногу черному пареньку чтобы выбить из него дерьмо потому что вы не хотите признаться что вы облажались и его вообще нельзя было приглашать.
- Y sales en TV en defensa de un policía que golpeó a un chico negro por no admitir que se equivocaron en el veto y que jamás debieron invitarlo.
- Думаю, тебе стоит пойти.
- Creo que deberías hacerlo.
А что касается ночных извержений, то тебе стоит пойти поплавать... купить рубашку без дыр, познакомиться с девушкой и сходить с ней поужинать.
Y con eso de las noches húmedas ¿ por qué no te das un baño... Le diré a mi amigo lo que dijo.
Тебе стоит пойти.
- Tienes que ir.
Тебе стоит пойти домой.
- Deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти.
Deberías venir.
Только не пойми меня неправильно, но тебе стоит пойти на ту позицию.
No te lo tomes a mal, pero tú deberías ir a por ese empleo.
- Может, тебе стоит пойти домой.
- Quizas debas ir a casa.
- Чувак, тебе стоит пойти к доктору.
- Deberías ir al médico.
Дальше тебе стоит пойти домой.
Lo próximo es que deberías irte a casa.
Тебе стоит пойти и отменить это прямо сейчас.
Deberías irte y reparar eso enseguida.
Думаю, тебе стоит пойти с нами.
Creo que deberías venir con nosotros.
Тебе стоит пойти на дамскую вечеринку в Трахлс.
Sí, así es. Bien. Lo aceptaste.
Lynette, думаю тебе стоит пойти в дом и прилечь ненадолго.
Lynette, creo que deberías entrar y tumbarte un rato.
Я должна здесь еще час побыть так что тебе стоит пойти домой.
Tengo que quedarme aquí otra hora así que creo que deberías irte a casa.
- Люк, тебе стоит пойти.
- Luke, deberías venir.
Люк, тебе стоит пойти со мной.
Luke, ven conmigo.
Я сказал "Да ладно, Мик, мой старый кореш Мик на это не способен". Тебе стоит пойти со мной.
Yo dije : "Espera, ése no puede ser el Mick que yo conozco".
Если люди так больны, тогда тебе стоит пойти с ними, медик.
Si los hombres están enfermos, debería ir con ellos, enfermero.
Но тебе стоит пойти.
Eso es genial.
Может быть, тебе стоит пойти обратно...
Tal vez debas volver...
Тебе стоит пойти домой, ясно.
Vete a casa, ¿ sí?
Тебе стоит пойти домой.
Deberías ir a casa.
Гарри - замечательный учитель. Тебе стоит пойти, Энни.
- Harry enseñante seria fantástico.
Тебе стоит пойти.
Deberías venir, Annie.
Думаю, тебе стоит пойти, будет весело.
Creo que deberías. Va a ser divertido.
Может, вместо этого тебе стоит пойти на ужин?
Quizás solamente deberías ir a cenar con él, en vez...
Может тебе стоит пойти полаять
Tal vez usted debería ir la corteza
Тебе стоит сегодня же пойти к доктору.
Deberías ir a un médico ya.
Может, тебе стоит попробовать подойти к холсту по-другому...
Quizá deberías intentar acercarte al lienzo de formas distintas.
а потом, еще страннее, влюбился я по правде говоря, это все Маркус виноват потому что, стоит тебе открыть дверь одному, и в нее может войти любой на Новый год я встретил Рэчел она была интересна, умна, привлекательна
Y entonces, para ser todavía mas extraño, también yo. Fue todo culpa de Marcus, porque cuando se le abre la puerta a una persona Cualquier otra puede entrar.
Иан, по-моему, тебе тоже стоит пойти.
Ian, ¿ no deberías ir tú también?
Там весело, тебе тоже стоит пойти. Быстрей забудешь своего бывшего.
siempre nos lo pasamos bien, deberías venir olvidarás a tu ex.
С учетом этого, первое, что тебе стоит сделать, это пойти учиться на общеобразовательные курсы...
Dicho esto, lo primero es que te matricules en una escuela para adultos.
Тебе тоже стоит пойти.
También deberías venir.
- Тебе, безусловно, стоит туда пойти.
- Claro que sí.
Может, тебе стоит подумать о том, чтобы пойти куда-нибудь с более похожей на тебя девушкой?
Tal vez deberías considerar buscar a alguien más como tú.
Может, тебе и твоему пистолету стоит пойти туда.
Quizá también puedas ir tú con tu arma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]