English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где всё началось

Где всё началось traducir francés

96 traducción paralela
Смотрите, вот где всё началось.
Tue-le! Ecoutez.
Это возможно то, где всё началось.
Tout a probablement commencé ici.
Вернуться туда, где всё началось.
Aller là où tout a commencé.
Я залягу на дно там, где всё началось. Понимаешь, о чём я?
Ecoute, je vais me replier où tu as tout commencé.
Не, если хочешь выпить... 37 трупов спустя мы снова там, где всё началось.
Si vous voulez boire... Après 37 morts, on revient au point de départ.
Это место где всё началось.
C'est là que tout a commencé.
Это место, где всё началось.
C'est ici que tout a commencé.
Туда, где всё началось.
- Là où tout a commencé.
Джордан отвез Люмен туда, где всё началось... с Эмили.
Jordan a emmené Lumen là où tout a commencé avec Emily.
Зоуи написала : "Встретимся в шесть там, где всё началось, у перекрёстка, где ты подарил мне орхидею."
Alors, Zoey a écrit, "Rejoins-moi à 6h, là où tout a commencé, où tu m'as donné l'orchidée, à l'intersection."
Так вот где всё началось.
Tout a donc commencé ici.
Пойти он может лишь туда, где всё началось.
Il ne peut aller qu'à un seul endroit, retourner là où ça a commencé.
Туда, где всё началось. Оттуда - домой.
Et tout le monde pourra rentrer.
Где была пробурена скважина, там, откуда всё началось.
Au site de lancement, là où tout a commencé.
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
Où sont les miens, les obtus, ceux des origines?
Может быть, всё это началось с первого шага человека за врата Эдема, где он оставил свою невинность. Люди должны помнить об этом, всегда.
Adaptation :
Отправляйся в психбольницу. Ту, о которой я тебе рассказывала. В ту, где все началось.
Va à l'asile... dont je t'ai parlé.
Так все и было. Все кончилось там же, где и началось...
Ça c'est fini à peu près où ça a commencé... au milieu du désert, en route pour le Mexique.
Это все началось где-то около 6ти месяцев назад. когда Мидж подписалась на рассылку Космо.
Tout a commencé il y a six mois, quand Midge s'est abonnée à Cosmo.
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
Elle se désintègre, elle est friable. - Ça date des années quarante.
Где все началось, там все закончится.
Là où tout a commencé, là où tout finira.
И все должно закончиться там, где все началось.
"Là où tout a commencé, là où tout finira."
= Нет, там, где все началось для нее.
Non, de l'endroit où cela a commencé pour elle.
То есть, это то, где все началось, старик.
C'est là que tout a commencé, mec.
Все оканчивается там, где началось.
On finit par où on a commencé.
Отведи меня назад... туда, где всё это началось, ладно?
Racontez-moi depuis le début, d'accord?
Ключи, там все началось, где Орден решил выжить.
Keys, l'origine de tout ceci, l'endroit où l'Ordre à choisi de survivre.
Поэтому, я привезла её туда, где у нас всё началось.
Je vais donc la ramener à notre point de départ.
Джоэль в прекрасном месте, там где все началось.
Joël est dans un endroit parfait, l'endroit où tout a commencé.
Все началось в фильме "Сисси правит балом", в фильме, где появилась Вивиан, в её родном фильме, так сказать.
Tout avait commencé dans Sissi mène le bal le film d'origine de Viviane, son film natal si vous préférez.
Вот где всё это началось.
C'est là que tout a commencé.
Где я... Ну, всё началось в Нью-Йорке.
"Où l'ai-je..." Eh bien, ça a commencé à New York.
Джоэль жил в прекрасном месте, где всё и началось.
Joël vit dans un lieu idéal, le lieu où tout a commencé.
Линкольн вернулся туда, где все началось.
Retour à la case départ.
Когда поймёшь, что совершил большую ошибку... мы будем ждать вас на пляже. Где все и началось.
Quand vous aurez compris votre erreur, on retournera sur la plage, là où tout a commencé.
А началось все с того, что сестра Терри, Кендра, привезла детей на воскресный обед. Не врубаюсь, где будет детская.
Tout a commencé quand Kendra, sa soeur, a amené ses enfants au brunch dominical.
- Вот где все и началось.
Tout a commencé ici.
Знаете, я был в одиночестве в в грузовике долгое время и ел только жирную пищу - вот, где это все действительно началось.
Mais vous savez, rester dans ce camion pendant si longtemps,
Форт-Уорт месторождение Барнетт, где все и началось.
Le metroplex Dallas - Forth Worth. Le gisement de Barnett où tout a commencé.
С сегодняшнего момента, ты не знаешь где всё закончится и откуда всё началось.
A partir de maintenant, tu ne sais pas où tu vas finir mais nous commençons.
Туда... где все началось.
Ça a été votre déclic.
Он возвращается туда, где все началось. Возможно, я и был родоначальником этого проекта, но его действиями руководило министерство. Кое-какие задания выполнялись без официального разрешения со стороны Флота или ЦРУ.
Il retourne là où tout a commencé. mais c'est le secrétaire qui donnait les ordres. sans que ni la CIA ou la Marine ne les autorisent officiellement.
Вот, где все началось, Холдер...
C'est ici que tout a commencé, Holder...
Вот где все началось, Холдер.
C'est ici que tout a commencé, Holder.
Там, где все началось.
Là où tout a commencé.
Мы просто собирались вернуться туда, где все это началось.
On doit juste revenir au temps où il ne s'était rien passé?
Какое прекрасное место, чтобы покончить с этим. Там, где все началось.
C'est approprié de finir ça ici, où tout a commencé.
Но вспомним, где все началось.
Mais n'oublions pas la patrie de cet art.
Впервые за 15 лет американцы могут привезти титул чемпионов в Америку, где все и началось!
Pour la première fois en 15 ans, les Américains ont une chance de ramener un titre mondial sur le sol américain, où tout a commencé.
Туда, где все и началось. Округ Харлан.
Sans doute sur le lieu où tout a commencé... le comté d'Harlan.
Например, снова пойти на обед "К сеньору Кевину", где все и началось...
Comme retourner à Senior Kevin pour déjeuner, là où tout a commencé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]