English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где он теперь

Где он теперь traducir francés

211 traducción paralela
Где он теперь?
Où est-il?
Я думаю, что он хотел бы быть там, где он теперь, и больше нигде.
Je crois qu'il ne voudrait pas être ailleurs que là où il est.
- Где он теперь?
- Où est-il?
А если он захочет узнать, что стало с Гарри и где он теперь?
Et qu'il se demande ce qui est arrivé à Harry et où il est passé?
Где он теперь Не сметь думать об зтом.
Où peut-il être à présent? Non. Défense d'y penser.
И где он теперь?
EDWARD : Où est-il, à présent? KENNEDY :
Ты знаешь, где он теперь?
Tu sais où il est maintenant?
И где он теперь?
Et où est-il? DOCTEUR :
Где он теперь?
Où est-il, à présent?
Где он теперь?
Où est-il maintenant?
Вот где он теперь!
Elle est là, derrière mon coude.
Где он теперь, зад, где перед?
Va savoir de quel côté.
Где он теперь
- Où vit-il?
И ты не знаешь, где он теперь?
Et vous ne savez pas où il est aujourd'hui?
Где он теперь?
Où est-ce qu'il est?
И где он теперь?
Où il est, maintenant?
- И где он теперь?
- Où il est maintenant?
Где он теперь, этот человек?
Où est cet homme, à présent?
Его энграмматические записи, несомненно, подтвердят то, что я рассказал вам. Где он теперь?
L'enregistrement de ses engrammes confirmera ce que je viens de vous dire.
Вы не знаете, где он теперь?
Vous savez où il habite?
- Где он теперь?
Où est-il?
- И где он теперь?
- Où est-il?
Я не знаю, где он теперь, но я знаю, где он был. - Где?
- Je ne sais pas où il est maintenant, mais je sais où il était avant.
Как ты думаешь, где он теперь находится?
Alors, où crois-tu qu'il soit maintenant?
- Где он? - Не забывай, теперь я главная.
Où est-il?
Он теперь там, где его это не побеспокоит.
Mais peu lui importe, là où il est à présent...
Он сказал, что узнает теперь тебя где угодно.
Il dit qu'il vous aurait reconnue entre mille.
Где он теперь?
C'est la fin?
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил,
Mais par dessus tout, durant toute sa vie et où il vécut, le pieux Louis abhorrait toujours, le commerce des femmes,
Зато теперь он отыщет где-нибудь свою настоящую руку.
Mais peut être qu'il retrouvera son autre main dans un autre monde.
Где он теперь
Où est-il?
- Где же он теперь, г-н Иов?
- Alors où est-il maintenant, Monsieur Job?
- Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!
Il n'y a qu'en Amérique qu'un pauvre gamin issu d'un quartier pauvre puisse y retourner un jour...
Так что теперь он ищет работу, где не надо слишком много работать.
"À présent, il cherche un boulot " qui ne demande pas trop de travail.
- Где - он теперь?
- Où est-il à présent?
А вот теперь я не могу понять другого как ты можно дать ему уйти, когда знаешь где он?
Ce que je ne comprends pas... c'est qu'il vous ait échappé alors que vous saviez où il était...
Теперь стало светло. Должен же он где-то быть.
II doit bien étre quelque part.
Он знает, где теперь Райан?
- Il est où?
На газоне лежит он теперь где-нибудь! Мы в восторге!
Vous les retrouverez Sur la pelouse
Теперь я знала, что он в Париже, но где?
Je savais maintenant qu'il était à Paris, mais où?
Он пропадал где-то 20 лет, а теперь вдруг явился. Зачем?
On ne l'a pas vu pendant 20 ans et tout d'un coup, il débarque?
А теперь он работает в фирме, где женщины сильнее мужчин. Его жена зарабатывает столько же. То есть он не кормилец семьи.
Là, il a des collègues plus fortes, sa femme gagne plus que lui...
И теперь где он?
Et où est-il? Hein?
- Где он теперь?
- où est-il?
Теперь ты знаешь, где он живет
Maintenant tu sais où il vit.
И где же он теперь?
Et il fait quoi, maintenant?
Вы сказали что Анубис частично вознесся, что Древние пробовали отослать его к нашему уровню существования, но не удалось и теперь он застрял где-то посередине.
Tu disais qu'Anubis avait en partie fait son ascension, que les Anciens avaient en vain voulu le renvoyer dans notre monde et qu'il était coincé entre deux mondes.
Он там, где мы оставили его, но теперь это на внешней стороне.
Il n'a pas été déplacé. Il est pile à l'endroit où on l'a laissé, sauf que maintenant il est à l'extérieur.
И теперь он неизвестно где.
Et elle est Dieu sait où.
Теперь это район, где не действуют законы, и куда не дотягиваются руки сетевой полиции ООН и АСЕАН.
Une zone de hors-la-loi, loin de l'ONU et de la police.
Но теперь ты мне тут говоришь, что Ли Рэй жив, и ты можешь мне сказать, где он, если я тебе доплачу?
Et là tu m'annonces que Lee Ray est vivant... et que tu vas chercher à le localiser... si je te paie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]