English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Где они живут

Где они живут traducir francés

151 traducción paralela
Где они живут?
Où ils vivent?
- Вдобавок я знаю, где они живут. - Где?
- Je sais même où ils habitent.
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
J'ai toujours pensé qu'on pouvait comprendre les gens... rien qu'en examinant la pièce dans laquelle ils vivent.
- Где они живут?
Où habitent-ils?
Я был вчера в доме, где они живут.
Elles l'ont emmenée. Chez elles, hier.
Кто его родители и где они живут?
Qui et où sont ses parents?
Она сказала мне, где они живут.
Elle m'a dit où ils habitent.
Ты знаешь, где они живут?
Savez-vous où ils habitent?
Верно. Девочка сказала тебе, где они живут?
Elle vous a dit où ils habitent?
Ну, я увидел. А теперь говори, где они живут?
Alors, où habitent-ils?
Ты знаешь, где они живут?
Vous le savez?
Да, конечно. Я знаю, где они живут.
Bien sûr que je le sais.
Ты не знаешь, где они живут.
Vous ne savez pas où ils habitent.
Ты мне соврал. Ты знаешь, где они живут, не лучше меня.
Vous ne savez pas plus où les trouver que moi.
- Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
- Чего тебе? Я нашел... дом, где они живут.
J'ai trouvé leur maison.
Я знаю, где они живут.
Je sais où ils habitent.
- Ты знаешь, где они живут? Но если б ты не знал и я сказал тебе, ты тоже теперь знал бы.
Si tu n'avais pas su, je te l'aurais appris.
А где они живут?
Où est-ce qu'elles habitent?
Где они живут?
Ils habitent où?
Так что это, где они живут...
voilà donc leur territoire...
Посмотри где они живут сейчас.
Regarde où ils vivent en ce moment.
Больница, доктор, улица, где они живут, даже сами люди.
L'hôpital, le médecin, la rue où ils habitent, même les gens eux-même.
Я иммею ввиду, вы действительно хотите достать и убить их, там где они живут?
Vous voulez mettre les terroristes à terre sur leur propre sol?
Поэтому корпорации в дальнейшем могли продавать им товары, понимая их, имея маркеры, зная что это за люди, где они живут и каков их стиль жизни.
Si un nouveau produit exprime les valeurs d'un groupe, il sera acheté par ce groupe. C'est ce qui a rendu si puissant le système des Valeurs et des Styles de vie.
Такого рода сталкер будет неоднократно посещают сайты особое значение для Объектом их фиксации - где они живут, где они работы, где они идут на праздник.
Ce genre de type se rend sur des lieux importants à l'objet de sa parano. Où ils vivent, travaillent, vont en vacances...
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое.
Dit leur que tu sais où ils habitent et tout.
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Un état où ils se débarrassent du corps physique et accèdent à un niveau supérieur, où ils ne sont que pure énergie.
Где они живут?
Ou est-ce qu'ils vivent?
Прекрасно, когда ваши поиски ничем не увенчаются, вы можете проверить, где они живут сейчас.
Et quand vous ferez chou blanc, trouvez où ils habitent.
Я знаю где они живут.
Je... sais ou ils vivent
Тогда, где они живут?
Ou est-ce qu'ils vivent alors?
Они держат его там, где они живут.
Ils la gardent là où ils vivent.
- Где сейчас они живут?
- Où vivent-ils, alors?
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Laissons-les vivre à Midwich, et observons-les soigneusement.
Они живут где-то в деревне.
Ils sont dispersés à la campagne.
Вот место, где живут наши ренегаты. Они осуждены проводить вечность слабоумными стариками.
C'est ici que vivent les renégats, condamnés à une sénilité éternelle.
Это совсем другая земля, не такая, где мы жили до сих пор. Они живут странной жизнью. - Расскажи мне снова, как я не поверю своим глазам.
On va débarquer dans un pays si différent qu'on en croit à peine qu'on en croit à peine ses yeux?
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Vos gamins... sont dingues de vous jeter.
У меня есть адреса, телефоны, я знаю, кого они трахают, где живут!
J'ai les numéros, les adresses! Je sais qui ils baisent! Je sais où ils vivent!
Разве только найти, где они все живут, и начистить им репу, пожалуй.
A part aller les trouver un par un pour leur casser la gueule.
Обычно они живут там, где большой запас еды.
Bouge-toi le cul à vitesse grand V sur ce coup, mec.
Где они живут, помимо того, что они живут на земле?
Où vivent donc tous les terriens?
Они где-то живут и здравствуют
Ils sont en vie, et heureux, quelque part.
Во сне я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном семью медвежьими лапами.
Il vivent dans une hutte peinte de sept pattes d'ours. Tu as raison d'y aller. J'irai avec toi.
А где они сейчас живут?
Où habitent-ils
Там есть его адрес и номер телефона в Ворчестере, там живут его родители, скорее всего, они знают, где он...
- Tu es mon amie? - Oui. On est amies, non?
И где они живут?
Et où vivent-ils?
Они живут в районах, где уровень безработицы достигает 60 %.
Dans leurs quartiers, le taux de chômage est de 60 %.
Система, которая подскажет вам, где они живут.
- Ça vous dira où ils habitent.
Во всём мире нет столько травы, чтобы накурить здешних жителей, дабы они забыли где живут.
Il n'y a pas assez de beuh dans ce monde pour rendre ces gens assez défoncés afin qu'ils oublient où ils vivent donc...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]