English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ И ] / И ты это знаешь

И ты это знаешь traducir francés

2,823 traducción paralela
Есть разница между необходимым риском и желанием умереть, и ты это знаешь.
Il y a une différence entre un risque nécessaire et souhaiter la mort, et tu le sais.
И ты это знаешь!
Tu le sais!
И ты это знаешь.
Et tu le connais.
И ты это знаешь.
Tu le sais.
И ты это знаешь.
Vous le savez.
Теперь и ты это знаешь.
Et maintenant vous aussi.
И в какой-то степени ты это знаешь.
Et quelque part, tu sais ça.
Конечно, но это очень рискованно и ты это знаешь.
Évidemment, mais c'est au-delà du risqué et tu le sais.
И ты это знаешь.
Et tu sais quoi.
И ты это знаешь, потому что...
Et tu sais ça parce que...
Кайл, джойстики Playstation – говно, и ты это знаешь.
et tu le sais!
Это происходит каждый день, и ты это знаешь.
Ça arrive tous les jours, et tu le sais.
Ты попытал счастья с Клиффордом Даннером, и ты знаешь это.
Tu as pris un risque avec Clifford Danner, et tu le sais.
И ты знаешь, что это так.
Et tu le sais.
Тебе это не нравиться, иди и встань на сторону своего брата, но ты знаешь, что я прав.
Tu n'aimes pas ça. Vas-y, prends le parti de ton frère, mais tu sais que j'ai raison.
Джеймс и Соня опасны, ты это знаешь!
James et Sonya sont dangereux. Tu le sais!
Послушай, я даже не знаю, почему я собираюсь тебе это сказать, но, знаешь, если бы ты не искала меня, у меня было странное чувство, и в конце концов, я бы пришел.
Je ne sais même pas pourquoi je vais te dire ça, mais si tu ne m'avais pas cherché, j'ai l'étrange sentiment que je me serais peut-être montré.
Я пришла сюда, чтобы удивить Даниила и Марго, но ты знаешь, что они про это скажут - "Четыре - это уже толпа".
- Je suis venue faire une surprise à Daniel et Margaux mais tu sais ce qu'on dit, quatre c'est déjà une foule.
Ты не знаешь, что я наделала и не можешь помочь, но это мне возданаётся по заслугам.
Tu ne sais pas ce que j'ai fais, et je ne peux m'empêcher de penser que c'est la façon de l'univers de me faire payer.
Знаешь, несмотря на все те ужасные вещи, что я слышала про рейс 197 и про то, что ты сделал с моим настоящим отцом, я надеялась, что это не правда, что ты не можешь быть этим дьяволом.
Tu sais, malgré toutes ces horribles choses que j'ai entendu à propos du vol 197 et ce que tu as fait à mon véritable père, j'espérais que ce ne soit pas vrai, que tu ne pouvais pas être aussi mauvais.
Ты знаешь, как бы это ни было круто, ты тратишь свое время на преследование воров и убийц.
Bien que ce soit sympa, tu passes ton temps à courir après des voleurs et des meurtriers.
Ты знаешь, была одна вещь похуже, это было на той стороне и наблюдать, как Сайлас противостоит лекарству.
Il y avait une chose pire que d'être de l'autre côté et regarder Silas résister au remède.
Знаешь, по этой причине ты мне и понравился.
Je savais qu'il y avait bien une raison pour laquelle je t'aimais bien.
Ты знаешь, что я могу быть импульсивной, и это проблема, но... я чувствовала, что нужно сделать выбор, ты или она, и в этой ситуации я всегда выберу тебя.
Je sais que je peux être impulsive et que c'est un problème, mais... J'ai senti comme si c'était elle ou toi, et dans cette situation, je te choisirai toujours.
Ты была одна слишком долго, ты не знаешь как быть открытой и ранимой, но это был действительно хороший первый шаг.
Tu as été toute seul pendant si longtemps, tu ne sais pas comment t'ouvrir et être vulnérable, mais c'était une très bonne première étape.
Пенелопа нашла мою фотографию в Fair Haven, и я с этой маленькой девочкой, которая выглядит странно знакомой, но мама не скажет мне, кто это ; ты знаешь, как мама относится к прошлому, так что я решила, мне не нужна мама,
Penelope a trouvé cette photo de moi à Fair Haven, et je suis avec cette petite fille qui semble étrangement familière. Mais Maman refuse de me dire qui elle est, tu sais comment elle est quand il s'agit du passé, donc j'ai pensé, je n'ai pas besoin d'elle, je suis une chercheuse...
И откуда ты это знаешь? У меня не всегда была кровать с балдахином и дворец.
J'ai pas toujours vécu dans un palais.
и ты прячешься здесь, пока все не уляжется Потому что ты знаешь это
Et vous vous cachez ici car vous le savez.
- Джессика... - Харви, ты знаешь, что я права, и то, что ты сказал Скотти - правда. И ее нежелание это признавать не значит, что мы должны с этим смириться.
Harvey, tu sais que j'ai raison, et tu l'as dit à Scottie... c'est la vérité, elle ne le voit pas ce n'est pas pour ça qu'on doit vivre avec.
Так что ты знаешь, что готовка это всего лишь практика и фамильярность
Eh bien, vous savez que cuisiner s'apprend juste avec de la pratique et de la familiarité.
Ты знаешь, когда я вышел из тюрьмы, это место дало мне второй шанс, и сделало тоже самое для вас.
Après ma sortie de prison, cet endroit m'a donné une seconde chance, et il peut faire de même pour vous.
Мне нужно точно знать, как много ты знаешь о нашей группе и кто рассказал тебе это.
Que savez-vous de notre groupe et à qui en avez-vous parlé?
Ты и сама это знаешь.
Tu le sais.
И как давно ты это знаешь?
Tu le sais depuis quand?
Он ранит тебя тоже, и я знаю, что ты тоже это знаешь.
Vous aussi, et je sais que vous le savez.
Ты знаешь, Я действительно... Хотела бы думать, что он невиновен, но... И почему это меня не удивляет?
Vraiment, j'aimerais penser qu'il est innocent, mais... pourquoi ça ne me surprend pas?
Он перережет тебе горло и выпьет твою кровь, если это послужит на благо республики. И я думаю, ты это знаешь.
Il te trancherait la gorge et boirait ton sang si cela servait la république, et je pense que tu le sais.
Ты знаешь, пап, ты последний человек от которого я ждала проблем с этим И ещё кое-что... Это не просто "кто-то".
Tu sais, papa, tu es la dernière personne dont j'espérais avoir un problème avec ça, et autre chose... ce n'est pas quelqu'un d'autre.
Отлично. О, и ты знаешь, что это значит?
Et tu sais ce que ça veut dire?
Ты согласился со мной, и это, знаешь... это хорошо.
Tu es d'accord avec moi, ce qui, tu sais... Ce qui est bien.
Я был в Тампе и ты это прекрасно знаешь.
J'étais à Tampa, et vous le savez.
Ты знаешь что-то и не говоришь мне это, Джо?
Tu sais un truc que tu ne me dis pas, Joe?
Сара, иногда ты слишком сильно наседаешь, и ты знаешь это.
Sara, parfois tu pousse trop fort et tu le sais.
Ты прикрывал меня. И теперь ты знаешь, каково это.
Et maintenant tu sais ce que ça fait.
И ты знаешь это как никто другой.
Tu le sais mieux que personne.
Я иду домой, и ты знаешь, это трудно, потому что не похоже, что я не знаю, что я теряю.
Je rentre chez moi, et c'est dur, parce que ce n'est pas comme si je ne savais pas ce que je rate.
И ты знаешь, чем это для него кончилось.
Et tu sais comment ça s'est fini pour lui.
Ты знаешь, все думают что это просто шутка... и печально, но это не так.
Tout le monde pense que c'est une blague malheureusement non.
Каждый раз, когда ты начинаешь с фразы "Это прозвучит глупо", это знаешь ли... так и есть.
À chaque fois que tu commences avec "ça va paraître un peu bête", je me demande... quoi.
хочу быть уверенным, что ты не убьешь себя и как ты собираешься это делать знаешь, ведь у тебя все еще бывают небольшие приступы
J'essaie de m'assurer que tu ne vas pas te suicider. Et comment tu comptes faire ça, puisque tu as toujours tes crises de panique?
Рейган, ну ты и сам знаешь, что без требования выкупа, это не похищение.
Tu sais bien qu'avant une demande de rançon, ce n'est pas un kidnapping.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]