English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чтобы ты кое

Чтобы ты кое traducir francés

684 traducción paralela
Теперь, Стивен, я хочу, чтобы ты кое-что сделал.
Exactement, ma chère.
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Et après, je veux que tu fasses quelque chose pour moi.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Une chose que tu vas faire pour moi.
Я хочу, чтобы ты кое-что запомнил.
Je veux que tu te rappelles ça.
Перед тем как ты умрешь, я хотел бы, чтобы ты кое-что узнал о нас, Одинокий Звездун.
Avant que tu ne meures, il y a quelque chose que tu dois savoir à propos de nous, Lone Starr.
Дама хочет, чтобы ты кое-что доставила.
Tu as une cliente!
Нет, я хочу, чтобы ты кое-что увидел.
Non, je veux que tu voies ça.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал.
Ecoutez ça, les gars.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Rends-moi un service.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, fais quelque chose pour moi.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Il est à moi.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Mais même s'il est trop tard, il y a une chose que tu dois savoir.
Подожди, хочу, чтобы ты кое-что сделала сначала.
Attends. Je veux que tu fasses quelque chose pour moi d'abord.
Прежде, чем мы перейдем к вопросу об остаться я бы хотел, чтобы ты кое-что узнала.
Avant qu'on rentre dans ce domaine-là... je dois te dire quelque chose.
Послушай, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала.
Tu as besoin de lui? Pas vraiment.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Je veux que tu saches quelque chose.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что рассказал, и откровенно.
Je dois vous parler. Je veux savoir la vérité sur une affaire.
Ты кое-что обо мне услышала. Я думаю, ты достаточно разумна, чтобы не поверить им.
Si tu as entendu des bricoles à mon sujet, tu es assez large d'esprit pour fermer les yeux.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
J'ai besoin de vous.
- Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем. - Ладно, ладно!
Venez voir un type.
Я хочу, чтобы ты встретился кое с кем.
- Allons voir ce type.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить. Из своего сердца!
Pour recevoir, il faut savoir donner de bon cœur!
Стелла, ты, ведь, наверное, ждёшь, что я расскажутебе кое-что? Я хочу, чтобы ты отнеслась с пониманием к тому, что я должна сказать. Ты о чём?
Tu devais t'attendre de ma part à certaines questions, et j'aimerais que, toi aussi, tu comprennes ce que j'ai à te dire.
Я хочу чтобы ты знал кое-что, Клод.
Je dois te le dire, Claude.
Слушай. Мне нужно, чтобы ты доставил кое-какое оборудование в Лондон прямо сейчас.
Je veux que vous apportiez du matériel à Londres.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Il y a quelque chose qu'il faut que tu voies.
Я могла бы сказать, чтобы ты засунул ее кое-куда.
Je devrais te dire d'aller te faire voir.
Хочу, чтобы ты взял кое-что.
J'ai un truc pour toi. Passe ça.
Ёлиот, € хочу, чтобы ты сделал кое-что дл € мен €.
Faites une dernière chose pour moi
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Rends-moi un service.
Я хочу что бы ты, сообщил ей кое-что. Я хочу, чтобы ты сообщил ей...
Passe-lui un message.
И кое-где тебе даже найдут работу чтобы ты мог играть ночью и по выходным.
On trouve des boulots de jour et on joue le soir et le week-end
э... по которой я пришел... ну- - чтобы ты встретилась кое с кем.
Je suis venu... parce que je voudrais te présenter quelqu'un.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
J'ai un service à te demander.
Я оставила для тебя кое-что дома, чтобы ты был уверен.
Je t'ai laissé quelque chose à la maison. Tu n'auras plus aucun doute.
Я хочу, чтобы бы ты кое-что попробовал для меня. Сделай глоток.
Faites-moi plaisir, goûtez ceci.
Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала.
Je veux que vous me fassiez une promesse.
Остин, я хочу, чтобы ты познакомился кое с кем.
J'aimerais vous présenter quelqu'un.
И я хочу, чтобы ты сделал кое-что. Скажи, Джек.
J'aimerais que tu me fasses une faveur.
Я хочу, чтобы ты кое-кого вычислила...
Je veux que tu recherches quelqu'un sur internet.
И хочу, чтобы ты мне кое-что пообещала. Пожалуйста, не переживай из-за меня.
Je veux que tu me promettes... de ne jamais t'inquiéter pour moi.
- Я хочу, чтобы ты увидел кое-что.
- Te montrer quelque chose.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня, Питер.
Vous allez faire exactement ce que je vous dis, Peter.
Что значит "не прилетай"? Нужно, чтобы ты и Мэдоу выехали из штата, прежде чем кое-что случится.
J'attendrai que vous ayez quitté l'Etat.
Послушай, я хочу чтобы ты начала подготовку к кое-чему.
Prépare-toi.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Que vous fassiez un truc pour moi.
Я хочу тебя попросить кое о чём, но хочу, чтобы ты это сделала хорошо.
Je veux te demander un truc et que tu le fasses bien.
Я кое-что покажу тебе, чтобы ты понял.
Laisse moi te montrer la prise de l'autre jour.
Ты хочешь, чтобы я научила тебя кое-чему?
Tu veux que je t'enseigne les ficelles?
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]