Чтобы ты умер traducir francés
199 traducción paralela
Кто-то, возможно, знает тебя, ненавидит тебя... хочет, чтобы ты умер.
Quelqu'un quelque part vous connaît, vous hait. Souhaite votre mort.
Мы все хотим, чтобы ты умер.
Nous tous veuillez à lui mourez.
Погоди, я не хочу чтобы ты умер.
Attends, je ne veux pas te perdre.
Не хочу, чтобы ты умер
Je veux pas mourir.
Я хочу, чтобы ты умер и я хочу твои деньги.
Je veux que tu meures et je veux ton argent. Mais-
Я хочу, чтобы ты умер.
Je veux ta mort!
А я так не думаю. Посмотри на это с моей точки зрения. Если я продолжу на тебя работать, все, к чему я буду стремиться, это чтобы ты умер, а я унаследовал бар.
Si je continue à travailler pour toi, tout ce que je peux espérer, c'est que tu meures pour hériter du bar.
Ну, а я не хочу, чтобы ты умер.
Je ne veux pas que tu meures. Et puis je mérite bien d'avoir ma propre vie.
Я не хочу, чтобы ты умер, братец.
Je n'ai pas envie que tu meures.
Я не хочу, чтобы ты умер.
Je ne voulais pas te voir mourir.
Мы не хотим чтобы ты умер... еще нет.
On ne te veut pas mort. Quoique...
Фирма может быть и не хочет, чтобы ты умер...
Ils ne veulent pas te tuer...
Я просто не хотел чтобы ты умер, Лейтенант.
J'allais pas vous laisser mourir.
- "Мы хотим, чтобы ты умер".
"Nous voulons ta mort!" Nous.
Я не хочу, чтобы ты умер.
Je ne veux pas que tu meures.
Ему было наплевать, что его поймают, главное, чтобы ты умер.
Il lui importait peu de se faire prendre, du moment que tu étais mort.
Потому что в его новом альбоме, он говорит, что хочет, чтобы ты умер.
Dans son nouvel album, il en vient à dire qu'il vous veut mort.
— Просто ты хочешь, чтобы он умер.
- Mais tu aimerais qu'il meure.
Паркуйся. Ты же не хочешь, чтобы он умер?
Vous voulez qu'il meure?
Отдал ему, чтобы он поверил, что ты умер.
Mon harmonica! Je l'ai laissé à la clairière!
Я бы предпочел чтобы ты умер, чем вел себя так, как сейчас.
Je te préfère mort!
Погоди, Ук, я не хочу, чтобы ты умер.
Attends Uk, je ne veux pas que tu meures. Je te crois. tu aurais pu me tuer à l'instant.
Ты бы предпочла, чтобы умер кто-нибудь из нас?
Tu préfères que l'un d'entre nous meure?
И, думаю, нам понадобятся лекарства, чтобы ты не умер. А также эти маленькие перышки.
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de vanter les qualités du broyeur de guimauves!
Я расскажу тебе правду Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам Получил свою долю сокровищ и умер как джентльмен И вот, мой мальчик, ты пришел
J'ai toujours voulu que tu te joignes à nous, que tu prennes ta part et meures en seigneur, et là, mon garçon, il va falloir.
Мне кажется, ты думаешь, что я мог что-то сделать, чтобы он не умер
Je sens que tu penses que j'aurais pu faire quelque chose pour le garder en vie.
Хочу, чтобы ты знала, что я не умер.
" Je veux que tu saches,
я теряю терпение. моя власть непоколебима и я не потерплю сомнений я надеюсь, это ясно кроме того, у тебя есть другие приказы, которые нужно выполнить ты немедленно отправляешься в Нью-Йорк, чтобы позаботиться о Кемми и Веге если он уже не умер
Ma patience a des limites. Obéis-moi et cesse de te lamenter, vermine! J'espère que c'est compris.
Он хотел, чтобы ты сказал, что Козак умер в честном бою, чтобы не было предоставлено особое разрешение.
Il voulait que vous disiez que Kozak avait trouvé la mort au combat pour nous priver d'une dérogation.
Ты хочешь, чтобы он умер с голоду?
Tu veux le faire mourir de faim?
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
Autant le tuer tout de suite.
Но тебе захочется, чтобы ты умер.
Mais pour toi, c'est tout comme.
Не хочу, чтобы ты тут умер, мужик.
T'aurais pas dû descendre, mec.
Ты не нужен никому. Я тебя взяла, чтобы ты не умер.
Je t'avais caché ici pour t'éviter d'être tué au dehors...
Сначала ты хотела, чтобы я умер, а сейчас хочешь, чтобы остался?
Il y a deux jours, tu voulais me tuer.
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
Il a des yeux de vache, grands et sombres.
Чего ты хочешь, Чтобы я умер от передозировки?
Tu veux que je fasse une overdose?
Ты хочешь, чтобы твой брат умер?
Tu veux la mort de ton frère?
Я не хочу, чтобы ты умер.
Mais je ne veux pas que toi tu meures!
Ты хотел чтобы я умер, а, сука?
"Tu voulais ma mort, hein, connard?"
- Мне нужно, чтобы кое-кто умер демон.. по имени Сажан. - Что ты хочешь?
- Que voulez-vous?
Ты хочешь, чтобы он умер.
Tu veux le voir mort.
Парень сегодня умер чтобы ты мог гульнуть?
Un jeune homme est mort dans la rue ce soir, pour que tu puisses boire un coup.
Если ты хочешь, чтобы я простудился и умер, то не приходи.
Si c'est pour que j'attrape la mort, fallait pas venir.
Прими таблетки. Или я дам тебе умереть, проведу вскрытие, созову собственную пресс-конференцию, и сделаю всё, чтобы мир узнал - ты умер не от туберкулёза.
Prenez les pilules ou je vous laisse mourir, pratique une autopsie, rassemble la presse, et m'assure que le monde sait que vous n'êtes pas mort de la tuberculose.
Ты хочешь, чтобы он умер!
Tu veux qu'il meure?
Ты хочешь, чтобы он умер?
Tu veux qu'il crève? Jette ton arme.
Мне нужно, чтобы ты принесла мне карты всех, кто умер сегодня.
Trouvez-moi les dossiers de tous ceux qui sont morts aujourd'hui.
Ему нужно было алиби в ту ночь, когда умер его отец. и ты позволила ему распустить слух, что старик был с тобой. Чтобы никто не подумал, что там был Дэннис.
Il voulait un alibi pour la nuit où son père est mort, tu l'as donc laissé répandre la rumeur que le vieux était avec toi, ainsi, nul ne pouvait croire que Dennis était dans son bureau.
Ты хочешь, чтобы Бен умер?
Est-ce que tu veux que Ben meurt?
Ты хотел, чтобы я умер, Пол.
Tu voulais me tuer, Paul.
чтобы ты умерла 36
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82