English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надо уходить отсюда

Надо уходить отсюда traducir turco

114 traducción paralela
Нам надо уходить отсюда, Перо.
Buradan gitmeliyiz Pero.
Не собираюсь, надо уходить отсюда.
Nereye gitti? Umurumda değil.
Надо уходить отсюда.
Bizi buradan götür, yeter.
Надо уходить отсюда.
Burada durmayalım.
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Haydi, buradan gitmeliyiz.
- Надо уходить отсюда!
Buradan gitmeliyiz.
Надо уходить отсюда!
Seni buradan çıkarmalıyız.
Нам надо уходить отсюда.
Buradan çıkalım.
Надо уходить отсюда.
Buradan çıkmalısın.
Надо уходить отсюда.
Hepiniz zamanında buradan gitmeliydiniz.
Надо уходить отсюда.
Hadi, gidelim buradan.
ƒжо! " ебе надо уходить отсюда! ƒжо!
Joe buradan çıkman gerek.
ƒжо, нам надо уходить отсюда.
Gitmemiz gerek dostum.
Нам надо уходить отсюда.
Buradan çıkmamız gerek.
Надо уходить отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо уходить отсЮда.
Gel, gitmeliyiz.
- Надо уходить отсюда!
buradan hemen gitmeliyiz!
Мам, надо уходить отсюда!
Anne, buradan hemen kaçıyoruz.
Нам надо уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам надо уходить отсюда, дорогая.
Buradan çıkmalıyız artık tatlım.
- Пойдёмте, капитан! Надо уходить отсюда!
Hadi kaptan burdan çıkmamız lazım
Надо уходить отсюда.
- Buradan gitmeliyiz. - Biliyorum.
– Надо уходить отсюда.
Tamam. - Buradan gidiyoruz.
Во, чёрт! Надо уходить отсюда.
Buradan gidiyoruz, haydi.
– Надо уходить отсюда.
Buradan gidiyoruz. - Yürü.
Тони, надо уходить отсюда. Давай, дружище! Бомба одна, и она в вашем сраном сердце!
Tek bomba, o kahrolası yüreğinde!
Сейчас нам надо уходить отсюда.
Gitme vaktimiz geldi.
Надо уходить отсюда.
Burdan gitmemiz gerek.
Теперь тебе надо уходить отсюда.
Buradan kaçman gerek.
- Баттерс, нам надо уходить отсюда!
Butters! Buradan gitmeliyiz! — Ne?
- Надо уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Вы это серьезно? Надо уходить отсюда и как можно быстрее Я вас еще удивлю.
Daha da fazlasını düşünüyorum.
Надо уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Давайте, надо уходить отсюда.
Hadi, buradan çıkmak zorundayız.
Надо уходить отсюда!
Buradan çıkmamız gerek. Alex!
Надо уходить отсюда немедленно.
Derhal buradan gidelim derim.
- Надо уходить отсюда! - Стойте,
- Buradan gitmeliyiz!
- Нам надо отсюда уходить.
- Buradan çıkmanı istiyorum.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy, "buradan gitmeliyiz" dedi, ben, "haklısın" dedim.
Надо отсюда уходить.
Çıkalım burdan.
Отсюда надо уходить.
Buradan çıkmamız gerek.
Надо уходить отсюда.
Şimdiye kadar buradan gitmiş olmalıydık.
Я понял, что надо уходить отсюда, когда она показала мне это.
Bana onu gösterdikten sonra, ayrıldım.
Нам надо отсюда уходить.
Buradan gitmeliyiz.
Но, думаю, нам надо отсюда уходить.
Ama sanrım gitmemiz lazım.
— лушайте, нам надо отсюда уходить.
Hemen gitmeliyiz.
Нам надо отсюда уходить.
- Gitmeliyiz.
Чарли, надо отсюда уходить.
Charlie, buradan çıkmalıyız.
Сгребай своё дерьмо и вали отсюда. Надо уходить.
- Silahını kuşan ve hamleni yap.
Отсюда надо уходить.
Buradan ayrıImalıyız.
Надо отсюда уходить, понимаешь?
Seni buradan çıkarmalıyız, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]