English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надо спешить

Надо спешить traducir turco

216 traducción paralela
– Кёдзи, надо спешить.
- Kyoji, acele etsek iyi olacak.
Надо спешить, пропустим первый акт.
Acele etmeliyiz, yoksa ilk sahneyi kaçıracağız.
Не надо спешить, дорогая.
Acele etmene gerek yok hayatım.
Мне надо спешить.
Acele etmeliyim.
Теперь идёмте. Надо спешить.
Acele etmeliyiz.
Ты сказала, что мне надо спешить.
Acele etmeliyim demiştin.
- Только нам надо спешить!
Kurtar beni o zaman, ve çabuk ol, bayım.
Надо спешить Филипп.
Çabuk ol Philippe.
Если мы хотим их остановить, надо спешить. Они установят кибернетические приборы на "Энтерпрайзе"
Aygıtları gemiye girdiği an, yörünge değiştirebilecekler.
- Тогда пойдем, надо спешить...
- O zaman gel, acele etmeliyiz...
- Ќам надо спешить...
- Acele etmemiz gerek.
ƒоктор'орбин, нам надо спешить!
Doktor Forbin acele etmeliyiz! Gidelim!
Давайте, надо спешить.
Hadi kımılda biraz. Acelemiz var.
Надо спешить, поезд отходит в 7 : 00...
Acele etmeliyiz tren 7 : 00'de kalkıyor.
Стелла, это даже ниже твоего достоинства, не надо спешить.
Stella, bunu sen bile duymadın. Haberler yavaş.
Надо спешить!
Acele etmeliyiz!
Надо спешить.
Acele etmeliyiz.
Без паники, но надо спешить!
- Tanrım! - Panik yapma, fakat acele etmeliyiz.
- Чёрт, что ж ты молчал? Надо спешить!
Lanet olsun, bunu neden söylemedin?
Скорее! Надо спешить!
Haydi gidelim.
Нам надо спешить, у нас мало времени.
Acelemiz var. Arkada daha çok var.
Мне надо спешить.
Uçmam lazım.
- Нам надо спешить.
Çabuk olsak iyi olur. Bizi bekliyor olmalı.
- Нормально. Надо спешить. Поезд отправляется меньше чем через 45 минут.
Trene yetişmek istiyorsan hemen çıksak iyi olur. 45 dakika sonra kalkıyor.
Тогда мне надо спешить.
O zaman acele etmeliyim.
Надо спешить, у нас всего полчаса.
Acele et. Sadece yarım saatimiz var.
Тише, тише, не надо спешить.
Oh, evet, evet. Yavaşla. Çok hızlı değil.
Скорее, Дженни. Надо спешить.
Hemen gitmeliyiz.
Надо спешить!
Acele et, yukarı çek!
Нам надо спешить.
Gitmeliyiz.
Надо спешить! Скорее!
Gitmeliyiz.
Надо спешить на молитву.
Acele etmem lazım. İbadete yetişmeliyim.
Силы постепенно вернутся. Только не надо спешить.
Yavaş yavaş gücünü tekrar kazanacaksın.
Мне надо спешить.
Acelem var.
Скорее, надо спешить!
Zamanımız yok, hadi koşalım!
Надо спешить.
Hemen gitmem gerekiyor.
Надо спешить, пока ордер еще в силе.
Her neyse, arama iznimiz bitene kadar bunu o eve sokmamız gerek.
- Надо спешить.
Pekala.
Нет, спешить не надо.
Hayır, hiç acelesi yok.
Я-то думала, Вас интересуют только блондинки. Из-за волоска? Не надо спешить.
Bu fotoğrafları çektiğinizi kabul ediyor musunuz?
Мне надо спешить.
Gitsem iyi olur Myrtle.
Спешить не надо
Yavaş ol.
Надо спешить!
Çabuk!
Идем, надо спешить!
Acele edin!
Надо спешить.
Devam etsek iyi olur.
[поет] " Да, если гость пришёл с утра, Ему спешить не надо,
Sabahtan gidersen eğer, acele etmesen de olur.
Надо спешить!
Acele etmemiz lazım!
Пойдём, Цурумару, надо спешить.
Tsurumaru, acele edelim.
Надо спешить.
Çabuk!
Надо спешить!
Acele et!
сорви их - надо нам спешить!
Kaldırıp at onu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]