English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она ничего не видела

Она ничего не видела traducir turco

51 traducción paralela
Она ничего не видела, ничего не знает,... очень любопытна, и потому очень быстро окажется на спине.
Kız çok tecrübesiz... Hiçbir şeyden haberi yok. Merak ona her şeyi yaptırır.
Она ничего не видела? ..
Göremiyor muydu...?
Она ничего не видела.
O hiçbir şeyi görmedi.
Она ничего не видела.
O hiçbir şey görmedi.
Мы знаем, что она ничего не видела.
Hiçbir şey görmediğini biliyoruz.
Она ничего не видела.
Kız birşey görmedi, dostum.
Но она ничего не видела и не слышала.
Üzgündü, fakat bir şey duyup görmemiş.
Она ничего не видела.
Bir şey görmedi ki.
Нас не привело бы к ней, если она ничего не видела.
Eğer bir şey görmeseydi bizi ona yönlendirmezdi.
Мы говорили с хозяйкой машины, но она ничего не видела.
Arabanın sahibi olan kadın var ama bir şey görmemiş.
Уверен, она ничего не видела.
Eminim onu görmemiştir.
Но не волнуйтесь, она ничего не видела.
Ama merak etmeyin, hiçbir şey görmedi.
И она ничего не видела. Что у них были за отношения?
- İlişkileri nedir?
Но, к счастью, она ничего не видела.
Ancak çok şükür bir şey görmedi.
Она ничего не видела.
Görmedi.
Она ничего не видела.
- Hiçbir şey görmemiş.
Она ничего не видела. Да
Çocuk hapishanesinden kaçabilmek için yalan söylemiş.
Она ничего не видела.
Hiçbir şey gördüğü yok.
Она ничего не видела.
Hiçbir şey görmedi.
Но она ничего не видела?
- Ama tam olarak görmemiş?
М : Знаю, хотите поговорить с ней, но она ничего не видела.
Onunla konuşmak istediğini biliyorum ama o hiçbir şey görmemiş.
Она ничего не видела, ясно?
Daha başka ne istiyorsun?
Она никогда не видела ничего похожего на эти крюки.
Hayatında hiç kanca görmedi.
Нет-нет, она ничего не говорила, но я пару раз видела мистера Ричардса с ней и подумала, что они, наверное, друзья.
Onu aramamı Eve söylemedi. Onu birkaç kez Bay Richards'la görmüştüm. Düşündüm ki, iyi arkadaşlarsa..
Когда я допрашивал горничную Луиз Бурже, видела ли она что-нибудь, она ответила... Я ничего не могла слышать.
Hizmetli Louise Bourget'ye bir şey görüp görmediğini sorduğumda " Bir şey duymam olanaksızdı.
Она раньше, ничего подобного не видела.
Daha önce hiç kızgın bir tane görmemiş.
Бьюсь об заклад, она ничего подобного в жизни не видела. А она спросила, могу ли я так с головой.
Kendi kendime ateş etme tekniği şu an en çok üzerinde çalıştığım şey.
И хотя она не видела ничего, кроме страха и тревоги, во всех этих глазах, она все-таки заметила благодарность в глазах одного человека.
Ve her ne kadar insanların gözlerinde korku ve huzursuzluk dışında pek bir şey göremese de, en azından bir çift gözde minnettarlık görebiliyordu ;
Она толком еще ничего не видела.
İyi bir tane bile yaşayamayabilir.
Что... Нет, она сказала, что ничего не видела.
Hayır, Görmediğini söyledi.
- Она ничего не видела.
Onları gördüm.
Ничего она не видела.
Bir şey görmedi.
Кит, я тебе клянусь, она ничего не видела, но у нее что-то с головой!
Kit, bir şey görmedi.
Я позвал ее, чтобы узнать, не видела ли она чего-нибудь. Но она ничего не заметила.
Şüpheli bir şey görüp görmediğini soruyordum ama görmemiş.
Мне кажется, Джойс ничего не сказала бы, если бы знала, кто совершил то убийство, что она видела.
Ama Joyce cinayeti kimin işlediğini bilseydi herhâlde öyle söylemezdi diye düşünüyorum.
Кэт уже видела то, что видела но сейчас она, по крайней мере, ничего не сможет доказать.
Cat göreceğini gördü ama en azından bunu kanıtlayamaz.
Она сказала, что никогда не видела ничего прекраснее.
Hiç bu kadar güzel bir şey görmediğini söylerdi.
Это дело, над которым я работаю, и она ничего не видела.
- Hiçbirşey görmedi.
И она повернула его так, чтобы я видела, но нас позвали на съемку, и я ничего не разглядела.
Ama sanki bir seks partisinden bahsediyordu. Bu çok kötü. Ve onun kostümünü giyiyor olmam...
Ладно тебе, Кристина сказала, что она не видела, чтобы кто-то так быстро получал повышение. Я так поражена. Тут правда ничего особенного.
Her şey yoluna girecek.
Она куда-то торопилась, но не бойся, я вывел её через заднюю дверь, так что Кэролайн ничего не видела.
Gitmesi gerekti, ama merak etme. Caroline görmesin diye arka kapıdan çıkarttım.
Она аж свои линзы выплакала, а потом, как мне сказали, она завалила тест по математике, потому что ничего не видела.
O kadar çok ağlamış ki artık göremediğinden matematik sınavından kalmış.
На прошлой недели видела Мэгги, она ничего не сказала.
Geçen hafta Maggie'yi hastanede gördüm hiçbir şey söylemedi.
Ничего подобного она не видела.
Farklı olduğunu düşünmüş.
Она ничего не видела.
Olanları görmedi.
То, как она телепортировала те полицейские машины - я никогда не видела ничего подобного.
Polis arabalarını, dokumadan ışınlaması... Hiç böyle bir şey görmemiştim.
Элейн сказала, что видела Маргарет с мамой вечером в парке, но утром я говорила с Маргарет, она ничего не знает.
Elaine Margaret'i annemin kaybolduğu gece parkta onunla birlikte gördüğünü söyledi, Ama Margaret ile bu sabah konuştuğumda, hiç bir şey bilmediğini söyledi.
Там ничего. Поговорил с соседкой. Она сказала, что не видела их несколько дней.
Bir komşuları birkaç gündür onları görmediğini söyledi.
Она была там и ничего не сделала. Я видела, как она вышла из мглы без единой царапины.
Oradaydı, ama hiçbir şey yapmadı onun bir çizik bile almadan dışarı çıktığını gördüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]