English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она ничего не помнит

Она ничего не помнит traducir turco

78 traducción paralela
О ней позаботятся лучшие специалисты, Джим. Она ничего не помнит.
O en iyi bakımı alacak.
Похоже, она ничего не помнит.
Olanları hiç hatırlamıyor sanki.
Думаешь, она ничего не помнит?
Bu numarayı yuttun mu?
Но она ничего не помнит.
Ama hiçbir şey hatırlamıyor.
В полицейском отчете сказано, что она ничего не помнит.
Polis raporuna göre, hiçbir şey hatırlamıyormuş.
- Так она ничего не помнит?
- Hiçbir şey hatırlamıyor mu?
Она ничего не помнит.
Hiç bir şey hatırlamıyor.
Она ничего не помнит.
belli ki hatırlamıyor.
Так она ничего не помнит?
Yani hiçbir şey hatırlayamıyor mu?
Рядом лежит мёртвая женщина. Но она ничего не помнит.
Yanı başında ölü bir kadın yatmaktadır.
Она ничего не помнит после того, как сошла с аттракциона.
Tristen arabadan indikten sonra olan hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Оейчас она ничего не помнит.
Bir süre için bazı şeyleri hatırlamakta zorluk çekebilir.
Она ничего не помнит, верно?
Bir şey hatırlamıyor, değil mi?
Она ничего не помнит, что могло бы помочь нам?
Bize yardımcı olacak hiçbir şey hatırlamıyor.
Она ничего не помнит, но она точно вернулась не одна.
Hiçbir şey hatırlamıyor ama yalnızda gelmemiş.
Да, к вашему сведению, Она ничего не помнит о нападении.
Evet ama bilmelisiniz ki, saldırıyla ilgili hiç bir şey hatırlamıyor.
Доктор Эмиль сделал все возможные анализы, и ничего не нашел, а она ничего не помнит.
Dr. Emil bütün testleri yaptı ve sağlıklı ayrıca hiçbir şey hatırlamadığını söyledi.
Том, она ничего не помнит о нападении.
Tom, saldırı hakkında hiçbir şey hatırlamıyor.
И я рада, что она ничего не помнит, так ей будет лучше.
Sevindim. Onun iyiliği için buna sevindim.
Она ничего не помнит.
- Sonuçta hiçbir şey hatırlamıyor.
Она просто... она ничего не помнит.
Elbette. Biri onu 30 kilometre güneyde ıssız bir sahilde bulmuş.
И надеяться, что она ничего не помнит.
Ve umalım da bir şey hatırlamasın.
Она ничего не помнит?
Hatırlamıyor mu?
Она ничего не помнит.
O hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Она ничего не помнит о гостя.
Kendisi ziyaretçi ile ilgili birşey hatırlamıyor.
Она ничего не помнит.
Hatırlamıyor.
Она ничего не помнит.
- Hiçbir şey hatırlayamıyor.
Сейчас она ничего не помнит, но мы надавим, когда пройдёт шок.
Şu an bir şey hatırlamıyor. Şoku atlatınca daha sert davranacağız.
Все равно она никогда ничего не помнит.
Hatırlamaz zaten.
Нет, она ничего не может добавить к нашему описанию. Но она помнит его шляпу.
Hayır, tanıtımımıza eklenecek şey yok ama şapkasını hatırlıyor.
Она совсем ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyor.
Она ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyor.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Şimdilik onu B Bölümünde sorguluyoruz. Geçmiş 3 yıldan hiç bir şey hatırlamıyor görünüyor. - Ne demek istiyorsun?
Она не помнит ничего из того, что произошло.
Olanlar hakkında hiçbir şey hatırlamıyor.
А она уже ничего не помнит и даже счёт не отдаёт!
Böylece Lintons'a geri döndüm ve kızı buldum. Büyük tartışma çıktı.
О, она действительно ничего не помнит.
Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor.
Она не помнит ничего после несчастного случая.
Kazadan öncesini hatırlamıyor.
Она не помнит ничего из своей жизни, не вас, ни друзей, ни выпускной вечер в школе ни свой 8-й день рождения.
Şimdilik, hayatındaki hiçbirşeyi hatırlayamayacak.. ne sizi, ne arkadaşlarını, ne mezuniyet balosunu ne de 8. yaşgünü partisini..
Она про себя ничего не помнит.
O, bazı şeyleri kavrayamaz, kendini kenara çek.
Единственный, кто что-то знает - это девочка и она утверждает, что ничего не помнит.
Bir şeyler bilen tek kişi kız ama o da hatırlamadığını söylüyor.
Ах, да... Она же ничего не помнит.
Doğru ya, bir şey hatırlayamazdı.
Сейчас, она не помнит совсем ничего.
Şu anda, hiçbir şey hatırlamaz.
Так что случилось? Она сказала врачу, что ничего не помнит.
Doktora hiçbir şey hatırlayamadığını söylemiş.
Неа. Потому что когда полиция поехала задать вопросы, она сказала, что ничего не помнит.
Polis ona bir soru sormak için gittiği zaman bir şey hatırlamadığını söylemiş.
Она же ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyor.
Она невредима, хотя и ничего не помнит.
Uyuşturulmuş. Hiçbir şey hatırlayamıyor ama zarar görmemiş.
Я думал, что она не помнит ничего об убийстве.
Cinayet hakkında bir şey hatırlamadığını sanıyordum.
Но она же ничего не помнит.
Ama bu kız hiçbir şey hatırlamıyor.
Она сказала, что ничего не помнит.
- Hayır. Hiçbir şey hatırlamadığını söyledi.
- Она вообще ничего не помнит о том, что случилось.
- Hayır. - Emin misiniz? - Hiçbir şey hatırlamıyor.
Она все еще ничего не помнит, но я... она воспрянула духом.
Hafıza kaybı devam ediyor ama ruhunu kaybetmemiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]