Пристрелю traducir turco
586 traducción paralela
Поймаю тебя с ней еще раз, пристрелю!
Bir daha karımla konuştuğunu görürsem, seni vururum.
Я узнал об этом и предупредил ее, что если он придет еще один раз, то я пристрелю их обоих.
Bunu öğrendim ve onu uyardım o buraya bir daha gelirse, ikisini de vuracağımı söyledim.
- Все вы там! Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
- Hepiniz birden eller havada kulübeden çıkın, yoksa Arnie'yi öldürürüm.
Знаете, что он мне ответил? "Если вы приедете навестить меня, я вас пристрелю!"
Ne dedi, biliyor musunuz? "Bunu yaparsan, seni vururum."
- Перестань, или я пристрелю тебя!
- Komutan geliyor? - Nerede?
Стоять, или я вас пристрелю!
Hepinizi vuracağım.
Хоть одного пристрелю напоследок.
En sonunda birini öldürelim.
Делайте, что вам говорят, а то я вас пристрелю в божьем храме.
Dediğimi yap, Peder, yoksa burada, kilisede seni vururum.
Не двигайся, МакКенна, или я пристрелю тебя в два счета.
Kıpırdama Mackenna, yoksa seni ikiye ayırırım.
Вы знали, что я пристрелю его при первой же возможности.
Hepiniz biliyordunuz, ilk fırsatta onu öldürecektim.
Рой, я тебя пристрелю!
Roy nerede? O herifi öldürmek istiyorum.
Если я тебя не пристрелю, ты на мне женишься?
Eğer seni öldürmezsem, benimle evlenir misin?
Оправляйся к дьяволу, Рой, я тебя сейчас пристрелю.
Ruhunu şeytana kavuşturacağım. Seni geberteceğim.
Стоять. Стоять или пристрелю.
Durun.Olduğunuz yerde kalın, yoksa sizi öldürürüm.
- Я поняла, все будет, как скажешь Я точно пристрелю тебя. Помни, что ты напугана,
Sen ne istersen ben her şeyi yaparım.
Я сейчас пристрелю этого нигера.
Burada bir zenci öldüreceğim.
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
- Seni köpek gibi vuracağım! Pis bir köpek gibi!
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
- Seni köpek gibi vuracağım! Pis bir köpek gibi.
Заткнись, или я пристрелю тебя
Kapa çeneni yoksa ateş ederim! Tamam lütfen lütfen...
- А если я вас там пристрелю?
Ya içeri girince sizi öldürürsem? Nasıl?
Рэй, я пристрелю тебя, если не сбавишь скорость
Ray, eğer arkalarına geçmezsen seni öldüreceğim.
Ты не боишься, что я тебя пристрелю, если ты меня отпустишь?
Bir gün gidersen seni vurabileceğimden korkmuyor musun?
Еще раз выстрелишь, мясник, и я тебя пристрелю.
Downing! Bir kez daha ateş edersen, seni vururum.
Еще слово, и я пристрелю тебя, Джеф.
Seni vurmama ramak kaldi.
Вперед, леди, принесите ее мне. Шевелись дамочка, а то я пристрелю твоего старого мужа!
Çekil hanfendi.Yoksa yaşlı herifini havaya uçururum.
Давай же, а то я пристрелю твою даму.
Ayaklarını buraya getir.Bırakmam ona göre.
Можешь исследовать пулю после того как я тебя пристрелю. Открывай.
Ateş ettiğimde, kurşunları inceletebilirsin.
- Я пристрелю тебя, Хуч. - Перестаньте.
Seni vuracağım Hooch!
- Пристрелю тебя, Хуч.
Seni vuracağım!
≈ сли теб € здесь не будет, € теб € найду и пристрелю как утку.
Burada olmazsan peşine düşer ve seni bir ördek gibi gebertirim.
Если он сделает что-то плохое, я пристрелю его.
Kötü bir şey yapmaya kalkarsa onu vururum.
Всем сидеть на местах, иначе пристрелю!
Kıpırdamayın yoksa ölürsünüz! Seçim sizin.
- Эй, Джо... - Хочешь я его пристрелю?
Joe, bu adamı vurmamı ister misin?
Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла...
Bay Beyaz silahını çıkarıp suratıma doğrulttu. Bana pislik dedi ve kafamı hafaya uçuracağını söyledi ve vs, vs, vs.
Но если ты не бросишь ствол, то я тебя пристрелю!
Ben de sana saygı duyuyorum ama kurşunlarımı kalbine boşaltırım. O lanet olası silahı hemen indir!
Я пристрелю тебя, тоже.
Seni de vuracağım.
Если ты не поможешь мне выбраться, я тебя пристрелю сам.
Yoksa çıktığımda, seni kendim vururum.
Я сразу же пристрелю тебя.
Doğru söylüyorum.
Я тебя пристрелю.
Bunu kullanmaktan korkmam.
- А ну, вытягивай или я пристрелю ее!
- O halde onu bağlarım.
- Я тебя пристрелю, если ты меня не послушаешься!
Dediğimi yapmazsan, vururum.
Ты даёшь им полторы штуки? Да я пристрелю его из принципа.
Jules, ona parayı verirsen prensip olarak öldürmem gerekir.
Я пристрелю тебя!
Şeyini uçururum!
Тогда я пристрелю тебя!
Şeyini uçururum!
Я и тебя пристрелю, задница!
Beynini dağıtırım.
Я сказал, что если Абдель умрет, я пристрелю копа, а не просто так!
Dedimki : Abdel ölürse,... polisin tekini duman ederim. Cehennem olmasını değil!
Давай сюда диск быстро, или я тебя сейчас пристрелю, черномазый.
Bana palavra sıkma! Hemen CD'yi göster... yoksa silahla kıçını delik deşik ederim!
Нет, ты блять там будешь через полчаса, или я пристрелю тебя, твою поебушку и всех, сука, детей.
Yoksa seni bulurum ve vururum.
Берешь детей - садишься в фургон. Иначе - пристрелю всех троих.
Ya çocuklarını alıp karavana binersin ya da üçünüzü hemen şu anda öldürürüm.
Снова уронишь этот ящик - и я тебя пристрелю.
Bu bir emir olmasaydı daha ilk hafta onları terk eder, Brüksel'e geri dönerdim. O kutuyu bir daha düşürürsen seni vururum.
Давай, я тебя сейчас пристрелю.
Haydi, dürüst olacağım.
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193