English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Приступайте к работе

Приступайте к работе traducir turco

40 traducción paralela
Проезжайте и сразу приступайте к работе.
Devam edin. Hemen işe başlayacaksınız.
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Oyalanmaya bırakıp işe koyulur musun lütfen? Evet. Evet, koyulurum beyefendi.
Приступайте к работе... это ко всем относится.
İşe dönün... hepiniz.
Приступайте к работе, энсин.
İstasyonunu al Teğmen
Так, приступайте к работе.
Tamam millet, işe koyulalım.
Приступайте к работе.
Haydi işine koyul.
Приступайте к работе.
İş başına.
- Да. Вы, парни, приступайте к работе.
Siz işe koyulun.
Итак, приступайте к работе.
Pekâlâ. Bırakalım çalışsınlar.
Прекратите болтать и приступайте к работе!
Hadi bir tane daha çekelim! Çabuk!
Приступайте к работе, джентельмены!
İşinizin başına beyler.
Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.
Amalia ve yeni kaba kızlar, bahçeye gidip çalışmaya başlayın.
Ладно, ребята, разбирайте задания и приступайте к работе.
Pekala, inceleme görevlerinizi alıp işe koyulun.
Приступайте к работе!
Haydi, iş başına!
Приступайте к работе, ещё немного, и дело сделано.
Düzeltme işini yaptıktan sonra işimiz bitiyor.
В чём дело? Закончили - приступайте к работе. А я всего лишь новичок.
Size yardım ediyorum çaylak olarak.
Приступайте к работе.
Hadi başlayın millet!
Возьмите пончики и приступайте к работе.
Bir donut kapıp işe koyulun.
Тогда приступайте к работе.
Öyleyse işe koyulun.
Хорошенько отдохните и приступайте к работе со следующей недели.
İyice dinlenin ve önümüzdeki hafta işe başlayın.
- Приступайте к работе!
- İşe dönün! İşe dönün!
Так что приступайте к работе.
Sizi işe alıyorum.
А вы приступайте к работе.
İşe koyulun, işte.
Парни, приступайте к работе.
İşe koyulalım millet.
Поэтому, вот - цепляйте и приступайте к работе.
Bunları takıp iş başına geçin hadi.
Приступайте к работе.
İşe koyulun.
Это все шоу, и оно появилось задолго до вас, так что заткнитесь и приступайте к работе!
Ve senden çok daha uzun süredir devam ediyor. O yüzden sesini kes ve işini yap. Herkes yerlerine.
Ладно. Приступайте к работе.
Hadi herkes işinin başına.
Приступайте к работе.
İşe koyul.
Что ж, приступайте к работе.
- Siz işinize bakın.
Эй, хватит пялиться на её задницу! Приступайте к работе.
Kıçına bakmayı bırakında çalışın.
Хватит нести ерунду и приступайте к работе.
Saçmalamayın da çalışın. Bugün burası savaş alanına dönecek.
- Приступайте к работе.
- İşe koyulmanı öneririm.
Собирайте все улики, нужные вам, и приступайте к работе.
İhtiyacınız olan kanıtları toplayın ve çalışmaya başlayın.
- Ничего, Кэрен Бэссет подождет. Приступайте к работе.
Karen Bassett beklemek zorunda değil mi James?
Приступайте к работе, Джон Сноу.
İşine koyulsan iyi edersin Jon Snow.
А теперь приступайте к работе.
İşe koyulun.
Приступайте к работе.
Çalışmalıyız.
Приступайте сразу к работе.
Tamam? Hadi geçin başlayın.
Приступайте к работе.
İşe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]