English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пристегните ремни

Пристегните ремни traducir turco

171 traducción paralela
Навигационная система Хе Сон пристегните ремни безопасности как мне быть?
Hae Sung Navigasyon Sistemi, yolculukta arkadaşınız. Lütfen emniyet kemerinizi takınız. Hae Sung.
Пристегните ремни, сегодня будет интересный вечер.
Kemerlerinizi bağlayın. Sallantılı bir gece olacak.
Пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın lütfen.
Пристегните ремни, мы начинаем снижение.
Emniyet kemerlerinizi bağlayın. Ceketlerinizi çıkarın.
Пристегните ремни.
Emniyet kemerlerinizi bağlayın.
Пристегните ремни.
Normal nefes alabilirsiniz. Maskelerinizi çıkarın.
Пристегните ремни.
- Kemerlerinizi bağlayın.
Идите к себе и пристегните ремни.
Kamarana geri dön ve kemerini bağla.
Быстро пристегните ремни!
Kemerlerinizi bağlayın, çabuk!
Пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın!
Пристегните ремни и примите аварийную позу, как покажут ваши бортпроводницы.
Lütfen kemerlerinizi bağlayın ve kabin görevlilerinin size gösterdiği şekilde kaza ihtimaline karşı hazırlıklı olun.
Пристегните ремни.
Şimdi sıkı durun.
Пожалуйста, пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın.
Немного позднее мы слышим : капитан включил табличку "Пристегните ремни" Ну, кому нахрен есть дело до того кто её включил?
Yolculuk devam ederken, sonlara doğru "Kaptan'emniyet kemerlerinizi bağlayın'işaretini açmıştır." denir.
- Пристегните ремни.
Hemen emniyet kemrlerinizi bağlayın küçük dostlarım.
Закройте откидные столики и пристегните ремни.
Tablalarınızı kapatın ve kemerlerinizi takın.
Дамы и господа, пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
Bayanlar ve baylar, lütfen kemerlerinizin sıkı bir şekilde bağlı olduğundan emin olun.
Пристегните ремни заходим на пиписку!
Emniyet kemerlerinizi bağlayın, şimdi pipi zamanı.
Внимание, пристегните ремни, господа.
Bahislerinizi oynayın, Beyler!
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни и придерживайтесь инструкций во избежание происшествий.
Hoş geldiniz. Kemerlerinizi bağlayın ve tüm talimatlara uyun.
Добро пожаловать Пожалуйста, пристегните ремни безопасности.
Hoşgeldiniz. Kemerinizi bağlayın.
Пожалуйста, пристегните ремни безопасности...
Lütfen kemerlerinizi bağlayınız...
Верните кресла в вертикальное положение и пристегните ремни.
Lütfen koltuklarınızı dik konuma getirin.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни и оставайтесь там, пока знак "Пристегните ремни" не погаснет.
Lütfen yerlerinize oturup kemerlerinizi bağlayın ve "kemerinizi çözün" ışığı yanana dek öyle kalın.
Пристегните ремни безопасности... Приведите спинки кресел в вертикальное положение.
İlk olarak emniyet kemerlerinizi bağlayınız, önlerinizdeki servis tabaklarının mandalını açınız.
Два раза повторять не буду : немедленно сядьте в кресла и пристегните ремни!
Uçak düşecek mi? Artık bunu rica etmiyorum. Kanun gereği kemerleriniz bağlamak zorundasınız.
Пристегните ремни ребёнку.
Çocuk kemerini takın.
Пристегните ремни, леди.
Lütfen kemerlerinizi bağlayın, bayanlar.
Пристегните ремни. Со мной Любимцы Америки.
Ekranlarınızdan ayrılmayın çünkü şuan Amerika'nın gözbebekleriyle birlikteyim :
Пристегните ремни.
Kemerlerinizi bağlayın.
-... и пристегните ремни.
-... kemerlerinizi bağlamalısınız.
Пристегните ремни, господин президент, вас ожидает улёт!
Kemerlerinizi bağlayın Dr. Duncanstein, çünkü uçuşa geçmek üzeresiniz.
Нам нужно с тобой о многом поговорить- - ты видел, что я включил знак "Пристегните ремни"?
Konuşmamız gereken bir sürü şey var. Kemer lambasını yaktığımı gördün mü?
- Пристегните ремни.
Kemerlerinizi takın.
Пристегните ремни!
Kemerlerinizi bağlayın!
.. появилась надпись "пристегните ремни".
... "kemerlerinizi bağlayın" işareti yandı.
- Пристегните ремни.
Bir saniye.
Когда мы взлетим, и капитан выключит сигнал "Пристегните ремни" можешь прогуляться по моей кабине.
Biliyorsun, havalandıktan ve kaptan pilot ikaz ışıklarını... ... söndürdükten sonra kabinime uğramakta serbestsin.
Пожалуйста, пристегните ремни безопасности и поставьте ваши складные столики И верните ваши кресла в вертикальное положение, пока мы из этого не выберемся.
Lütfen kemerlerinizi bağlayıp servis masalarınızı kapatın ve sarsıntıyı atlatıncaya kadar koltuklarınızı dik pozisyonda tutun.
Ладно, барышни, пристегните ремни.
Tamam bayanlar toparlanın.
вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Lütfen yerlerinize dönün ve kemerlerinizi bağlayın.
Пожалуйста, вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Lütfen yerlerinize dönün ve kemerlerinizi bağlayın.
Вернитесь на свои места и пристегните ремни.
Yerlerinize dönüp kemerlerinizi bağlayın.
Пристегните ремни безопасности
Sen buraya, sen de şuraya geç. Sessiz olun! KEMERLERİNİZİ BAĞLAYIN
После набора высоты и погашения капитаном табла "пристегните ремни" мы предложим вам прохладительные напитки, соки, кофе, воды. - Я помогу.
Seyir irtifasına ulaşılıp kemer ikaz ışığı söndükten sonra alkolsüz içecekler ve kahveden oluşan ücretsiz içecek servisine başlayacağız.
Пристегните ваши ремни.
Kemerlerinizi sıkıca bağlayın.
¬ еро € тно, это просто ошибка прибора, но на вс € кий случай пристегните свои ремни, пока мы не предпримем все необходимые меры.
Muhtemelen sayaç hatasıdır, fakat önlem olarak emniyet tedbirlerini alacağımızdan kemerlerinizi bağlamanız rica olunur.
Пожалуйста, пристегните ваши ремни.
Kemerini bağla lütfen.
Пристегните привязные ремни. Мы скоро взлетаем.
Kalkış için kemerlerinizi bağlayınız. "
Пристегните ремни.
Kemerini bağla.
А теперь пристегните ваши ремни безопасности... - и вы окажетесь в машине времени АСТУ.
Şimdi koltuk kemerlerinizi bağlayın ve Atlanta AT zaman makinesine binin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]