English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Приступим

Приступим traducir turco

1,217 traducción paralela
О чем это ты? Так, ладно. Приступим к работе.
Yeni başlayanlara ve sözleşmeli çalışanlara, "ofisin çiçeği" diyebilirsin.
Ну, приступим сразу к делу!
Hemen başlayalım.
Приступим? - Давай.
- Hadi yapalım.
Ну-с, приступим?
Tamam, hadi yapalım şunu.
Ну что, приступим?
Tamam, hadi başlayalım.
Так, приступим.
Pekala, baslayalim.
Приступим.
Bakalım.
Ну, приступим...
İşte geliyor.
Тогда приступим к условиям развода без разделения имущества.
Öyleyse boşanma şartlarını görüşmeye başlayabiliriz.
Отлично, давайте приступим.
Pekala, yapalım şu işi.
Приступим к следующему тесту?
Sonraki test?
Хорошо, приступим.
Peki, hadi bakalım.
- Приступим к сокровенному.
Hadi yapalım.
Может прямо сейчас приступим?
Bu sabah bir tartışma başlatmak ister misin?
Приступим сразу к делу.
Artık işe koyuyalım, olur mu?
Мисс Райан, предоставьте документ, удостоверяющий личность, и мы приступим к рассмотрению вашего дела о займе.
Pekala, bayan Ryan, bana bir kimlik verirseniz kredi başvurunuzun işlemini başlatırız.
Приступим к работе.
Çalışmaya başlayalım.
Так, давайте приступим.
Tamam, bunun üzerinde düşünelim.
Что же. Давайте приступим.
O halde başlayalım mı?
В общем, приступим...
Evet, sonra devam ederiz.
Ну, ладно, приступим.
Evet, işte başlıyor!
Хорошо. Приступим.
Pekâlâ, hadi yapalım şu işi.
Что ж, приступим.
Tamam başlayalım.
Дамы и господа, приступим.
Bayanlar ve baylar, hoş geldiniz.
Тогда приступим.
Hadi yapalım.
- Приступим?
Gidelim mi?
Тогда приступим.
BaşIıyorum.
- Приступим?
- Hazır mısın?
А теперь мы приступим к нашему ужину.
Şimdi akşam yemeğine geçelim.
Ну, давай приступим к работе.
Haydi, işimize dönelim.
Ну что приступим к первому заданию, Джеф.
İlk sınavına hoşgeldin, Jeff.
Я думал, мы приступим к делу завтра. Так у вас будет возможность познакомиться со всем офисом.
Aslında seninle yarın iş yapmayı düşünüyordum böylece ofisteki herkesle tanışma şansın olurdu.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Yemeği hemen yiyelim çünkü eve dönmem lazım.
Что медлить, приступим.
Yine de bu takibi kesebiliriz.
Приступим!
Başlayalım!
Давайте приступим к следующей сцене.
Yeni sahneyi çalışalım.
Ладно. Приступим.
Pekala, hadi başlayalım :
Ну что, приступим? Приятного аппетита!
Neden bu kadar heyecanlandınız?
Прежде чем мы приступим к делу...
Bunu yapmadan önce.
Приступим.
Hadi yapalım şu işi.
Если уж я остаюсь, то давайте приступим.
Eğer kalıyorsam, vereyim.
Что ж, приступим к работе.
Hadi o zaman işe dönelim.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Bu damarlar, modelin damarlarından daha kırılgan. Mikrovasküler bypass yaması yapmaya başlayalım. Aşağı indiğimde "safen ven" ile ilgilenmeliyim.
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Pekala, onu bypassa geri sokun. Atardamar borusunu sağ kulakçığa sokabilirim.
Это так опасно для Широ... приступим.
Bu Shirou için çok acımasız olur - Hayır, yapalım.
Тогда приступим.
Öyleyse başlayalım.
Приступим.
Başlıyoruz.
Приступим к обследованию.
Şimdi muayeneye geçelim.
Разрежьте его пополам и приступим к приготовлению соуса!
Onu ikiye bölüyoruz... sonra da şu sos dediğim şeyi hazırlayacağız.
Приступим!
{ C : $ 80FFFF } Hemen başlıyorum.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Kaldırın onu. Çıkart. Hadi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]