Ты только послушай себя traducir turco
27 traducción paralela
Ты только послушай себя.
Richard, dediklerini bir dinle. Dinle. Ne kadar çılgınca şeyler dediğini dinle.
- Господи, ты только послушай себя!
Tanrım! Söylediklerini kulağın işitsin.
- Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Да ты только послушай себя.
Sen kendini dinliyor musun?
Ты только послушай себя.
Kendini bir dinle.
Ты только послушай себя!
Bir ölüm daha rastlantı olamaz. Ne dediğini kulağın duyuyor mu?
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, söylediklerine bir bak!
Ты только послушай себя.
Şu söylediğine bir bak.
- Ты только послушай себя, пап.
- Ne dediğinin farkında mısın?
Ты только послушай себя.
- Anneme ne oldu?
Ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Да ты только послушай себя.
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, kendine gel.
Ты только послушай себя.
ew. tamam kendin dinle.
Абрахам, ты только послушай себя.
Abraham, ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты только послушай себя.
Söylediklerine bir bak.
Да ты только послушай себя!
Ne dediğine bir bak!
Ты только послушай себя.
- Ağzından çıkanı kulağın duysun.
Ты только послушай себя - сидишь здесь и жалеешь обо всех ошибках, которые совершил, мечтая их исправить.
Kendine bir bak, oturmuş, yaptığın hatalar ve onları nasıl düzelteceğinle ilgili vızıldıyorsun.
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
Dinle, Jackson borçlu olduğunu düşündüğüm için kalmanı istemiyorum.
Да ты только послушай себя, Шелдон.
Ne dediğinin farkında mısın Sheldon?
Ты только послушай сам себя.
Ne söylediğine bir bak.
Ты только себя послушай.
Neler duyuyorum.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Oz dinle, ben sadece beni kabul ettiğin, rahat hissetmemi sağladığın için teşekkür etmek istedim.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Bak, kardeş gibi olmak istersen çok memnun olurum, ama madem öyle ona göre davran.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Şu haline bak, kulağa teknikli gelmeye çalışıyorsun.
Ты только себя послушай. Ну, так и есть.
- Neler öğrenmişsin.
ты только посмотри 609
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только скажи 49
ты только что сказал 246
ты только посмотри на это 77
ты только и делаешь 51
ты только послушай 62
ты только не волнуйся 19
ты только держись 32
ты только что 63
ты только 80
ты только скажи 49
ты только что сказал 246
ты только посмотри на это 77
ты только и делаешь 51
ты только что сказала 135
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только представь 47
ты только подумай 76
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только глянь 86
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
только послушай себя 21
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты точно уверен 79
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43