English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / У меня нет

У меня нет traducir turco

22,173 traducción paralela
У меня нет ни нужных инструментов ни запаса крови, так что...
Ve burada da ameliyat yapacak ne alet ne de yeterince kan var.
У меня нет выбора.
Başka seçeneğim yok.
У меня нет денег, но я обязательно их переведу, как только...
Yanımda nakit para yok ama... -... gemiye varınca transfer... - Lütfen.
- 15 секунд - у меня нет на это времени
- 15 saniye. - Şimdi buna zamanım yok.
У меня нет времени думать об этом.
Buna ayıracak vaktim yok.
У меня нет сил перемещать себя.
Kendimi bir yere gönderecek gücüm yok ki.
У меня нет ни малейших улик, чтобы определить была ли это Элис или кто-то еще.
Alice Sands ya da bir başkası adına... hiçbir fiziksel kanıt bulamadım.
Кроме того, сейчас у меня нет срочных дел.
Ayrıca, şu anda yapacağım bir iş de yok.
Так что... я знаю, что у меня нет выбора, и я принимаю это, следующий шаг будет настолько хорошим, насколько я смогу.
Başka seçeneğimin olmadığını biliyorum ama bunu kabulleniyorum ve elimden geldiğince en iyi biçimde bir sonraki adımı atacağım.
Тогда у меня нет выбора.
O zaman başka çarem yok.
Я не смогла найти никаких записей о больнице Мэллон, у меня нет доступа к их архивам.
Yazılanlarda bir şey bulamadım ve Mallon Hastanesi arşivlerine bakmama izin vermedi.
- У меня нет двадцати минут.
- 20 dakikam yok.
Это... это значит, что у меня нет времени на отношения.
Bu da ilişkiler için zamanım olmadığı anlamına geliyor.
Слушайте, может, у меня нет доказательств, но уверяю вас, он заплатил охраннику, и вы должны с этим что-то сделать.
Beni dinle, hiçbir kanıt olmayabilir ama sana söylüyorum gardiyana para ödedi ve bu konuda bir şeyler yapman gerek.
И у меня нет привычки указывать моим новым сотрудникам, что они могут или не могут делать.
Yeni gelen çalışanlarıma da neyi yapıp yapmayacaklarını söylemek gibi bir alışkanlığım yok.
У меня нет на это полномочий, сам знаешь.
Öyle bir yetkim olmadığını biliyorsun.
– У меня нет денег.
- O kadar param yok.
И у меня нет желания соревноваться с Томи Сильверкриком, кто больше нароет в вашей помойке.
Tony Silverlake'le kapışarak... ağzımı bozmaya da hiç hevesli değilim.
У меня нет полномочий.
Onları ben göndermedim.
Так что у меня нет для тебя слов мудрости.
Şu anda seni rahatlatacak şeyler söyleyemem.
И у меня нет времени или терпения, чтобы играть в угадайку.
Çocukça tahmin oyunları oynayacak zamanım ve sabrım yok.
Это единственный способ перебороть ревность от того, что у тебя есть муж, а у меня нет.
Evliliğine duyduğum kıskançlıkla baş etmenin tek yolu bu.
Вобщем, если вкратце : у тебя нет физической формы, нет нейронной связи, ты просто проекция основанная на настройках по умолчанию нашего андроида, и ты мне нужна, чтобы справиться со всем этим, так что, ты можешь меня выручить.
Neyse, kısa hali senin fiziksel formun yok sinirsel bağ yok, sen sadece bizim Android'imizin varsayılan ayarları temelli....... bir yansımasısın ve şimdi bunu geçip bana yardım edebilirsin.
У меня в мозгу нет нейронной связи, малышка, только мигрень.
Beynimde sinirsel bir bağlantı yok, çocuk. Sadece bir baş ağrısı var.
Нет, но у меня пока только предварительные выводы если хотите, можете подождать, у меня тут куча работы нет, нет, нет.
- Cinsel saldırı belirtisi var mı? - Hayır, ama bu daha ön otopsi. Takılmak isterseniz, birkaç saatlik organ çıkarma işlerim var.
Эта женщина бывала тут каждую неделю. ей нужно было то поправить грудь, то губы, то ягодицы... которые были идеальными возможно, у меня и нет "медицинской степени", но я лучший пластический хирург ЛА
- Hepsi onun evrakları mı? - Kadın her hafta buradaydı. Ya göğüslerini yaptırıyordu, ya dudaklarını ya poposunu, ki zaten mükemmeldi.
Нет, но у меня есть девушка, которая живёт в Остине и ей нравится, чем я занимаюсь, потому что это значит, что могу поехать к ней в любой момент
Hayır ama kız arkadaşım var, Austin'de yaşıyor ve yaptığım işi seviyor. Çünkü bu sayede istediğim zaman uçağa atlayıp onu görmeye gidiyorum.
Слушайте, у меня с собой нет кучи наличности, но я могу выписать чек
Bak, üzerimde çok para yok ama sana çek yazabilirim.
о, нет у меня плохое предчувствие
Of hayır. İçimde kötü bir his var.
У меня нет выбора.
Elimden bir şey gelmez.
Да... Нет. У меня болит живот.
Evet hayır, midem ağrıyor.
У меня есть выбор, у тебя — нет.
Senin aksine, benim bir seçeneğim var.
"Алиби" нет, теперь у меня полно времени.
Alibi gitmişken bol bol zamanım var.
У меня есть знакомый, если только у тебя нет юриста, которого бы ты предпочла.
Tabii senin istediğin özel bir avukat yoksa.
Нет, у меня есть для неё койка и я прослежу, что она дома после комендантского часа.
Hayır, onun için bir yatağım var ve zamanında içeri girmesini sağlayacağım.
- У меня нет денег.
- Param yok.
- А то, что у тебя нет профессиональных знаний, чтобы взломать систему безопасности. Если вы считаете, что я этого не делала, то отпустите меня.
Benim yaptığımı düşünmüyorsanız, bırakın gideyim.
Но факт в том, что у меня есть армия адвокатов, а у тебя – нет.
Gerçek şu ki benim bir avukat ordum var ama senin yok.
Харви, если я не могу доверять даже тебе, то у меня здесь вообще нет шансов.
Harvey, sana bile güvenemeyeceksem burada hiç şansım yok.
А у меня с этим проблем нет. Ж :
- Neyse ki benim öyle bir derdim yok.
Нет, но она у меня!
Lütfen Waverly ol. Hayır ama o elimde!
Нет, у меня это есть.
Hepsi bende.
Нет, конечно, но у меня такое чувство, с тех пор, как мы всё это начали, всё идёт в каком-то не верном направлении.
Kesinlikle. Ama sanki... bu işe ilk başladığımız güne kıyasla... bir şeyler değişmiş gibi.
И, может, они правы, нет у меня таланта.
Bilmiyorum. Belki haklılardır. Belki o kadar değilimdir.
- У меня его нет.
Seks kasetim yok benim.
- К агенту у меня претензий нет.
Ever her kuruşu menajerim alıyordu dostum.
Я... У меня сейчас нет на это времени. Понятно?
Şu anda bunun için vaktim yok.
У меня на самом деле совсем нет времени, потому что совсем скоро начнется другая операция...
Fazla zamanım yok. Az sonra tekrar ameliyata gireceğim.
А теперь его нет. Но чертово одеяло всё ещё у меня.
O artık yok ama bu çirkin battaniye hala burada.
У меня сейчас нет вакансий.
Şu an için kimseyi işe almıyorum.
У меня ее нет!
Öyle bir şey yok!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]