Честь для меня traducir turco
1,009 traducción paralela
Большая честь для меня.
Bu ne büyük şeref.
Это честь для меня.
Burada çok hoş küçük bir yerin var.
Это честь для меня.
Şeref duydum.
На самом деле, я даже склонен считать, что его нападки - большая честь для меня.
Aslında, Iselin'den gelen her saldırı büyük bir şereftir.
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Bu benim için büyük bir onur, Ekselans.
Это честь для меня. Но нет ли кого-нибудь более достойного?
Bu benim için büyük bir onur ama eminim bunu daha fazla hak eden birine...
Ваше превосходительство, это честь для меня.
Ekselansları. Onur duydum.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
M-5 bir onur, öyle dediler.
Это честь для меня!
O onur bana ait.
Да, какая честь для меня и моей семьи. Поднимайтесь.
Beneim ve ailem için ne büyük bir onur.
Большая честь для меня.
Şeref duyarım.
- Это честь для меня.
- Bu, benim için bir şeref.
- Это еще большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
- Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Вождь говорит : Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
Şef : "Beyazların şefini evimde ağırlamak benim için onurdur." diyor.
- Честь для меня.
- Şeref duydum.
Она самая. Это честь для меня, миледи.
Bu bir onur ve ayrıcalıktır, hanımefendi.
Такая честь для меня видеть вас здесь.
Burada olmanızdan çok onur duyuyorum.
Большая честь для меня.
Onur duydum.
Это большая честь для меня.
Benim için zevk.
Увидеться с вами – большая честь для меня.
Birbirinizle kavga etmemelisiniz.
- Это честь для меня.
- Teşekkürler.
- Нет, это честь для меня.
- O zevk bana ait.
Служить вам - честь для меня, Владыка.
Efendiye hizmet etmek bir onur!
Для меня большая честь увидеть вас, вашу семью и этот прекрасный дворец. Объясните мне, шевалье.
Bana sizi, ailenizi ve bu görkemli sarayı tanımak..... şeref ve zevkini sağlayan görevimin konusu bu.
Для меня большая честь принимать у себя триумфатора битвы при Аспромонте.
Margherita, buraya gel. Seni Albay Pallavicino'yla tanıştırmaktan onur duyarım.
Для меня большая честь поздравить вас одним из первых.
Siz ilk kutlayanlardan birisi olduğum için onur duydum.
Для меня большая честь быть организатором этого феерического показа проводимого союзом парижских ювелиров и нашей информационной ежедневной газетой "Рассвет".
Bu mücevher defilesinin organizatörlüğünü yapmak benim için büyük bir şeref. Fransız Kuyumcular Odası'nın ve günlük haber gazetesi Le Point Du Jour'un katkılarıyla.
- Ну, ладно. Мы артисты, неаполитанцы! Выступать перед вами для меня большая честь!
Napolilikler, size hitap etmek benim için bir onurdur.
Для меня это большая честь.
- Onur duydum.
Для меня большая честь.
Onur duydum.
- Для меня это честь. - Большое спасибо.
Onur duydum, Doktor.
Для меня честь представить мою супругу.
İzin verin size eşimi tanıtayım. Eminim eşimi tanıyorsunuzdur.
Для меня большая честь... работать с таким талантливым молодым литератором.
Bn Sally Bowles'in söylediği gibi genç ve ünlü bir yazarla işbirliği yapmam bana onur verecek.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Seninle evlenirim. Benim için şereftir.
Для меня это честь, Милдред.
Gruba katılmaktan gurur duyarım, Mildred.
- Для меня честь быть с чемпионом.
- Kesinlikle. Onur duyarım.
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
Evet. Senin gibi harikulade bir kıza.... rehberlik etmek benim için onurdur.
Для меня большая честь быть с вами сегодня вечером в этот чудесный, теплый радостный для всех нас момент.
Bu akşam burada olmak benim için çok onur verici. Bu harikulade ve sıcak ortamda hepimiz duygulu anlar yaşıyoruz.
Для меня это большая честь!
Efendim, evet. Bu onur bana ait, tamamen!
Для меня это была бы честь.
Benim için bir onur olur.
Для меня большая честь объявить что один из великих легендарных певцов Америки... бережно хранимая музыкальная легенда, возвращается на сцену... на телешоу Джо Франклина.
Ve şimdi de sevgili seyircilerimiz Amerika'nın en büyük efsanelerinden biri olan, ve uzun yıllar bu mesleğe emek vermiş çok ünlü bir şarkıcıyı Joe Franklin Şovu'nda sizlere sunmaktan onur duyuyorum.
И для меня большая честь представить их вам.
Sizinle tanışma şerefine nail olmalarını istedim.
Для меня честь иметь дело с вами.
Sizinle çalışmak benim için bir şeref.
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения. Для меня это большая честь!
Evine kadar gelip doğum gününde sana..... mutlu yıllar dilemek istiyorum.
Дамы и господа! Для меня великая честь представить вам мистера Томми Питера!
Bayanlar ve baylar, sizlere sunmaktan büyük keyif duyarım :
Для меня большая честь наконец-то....
Nihayet sizinle tanışmak...
Для меня это честь.
Bundan şeref duyarım.
И для меня это честь ухаживать за вами в моём доме.
Bunu evimde yapacak olmanız benim için büyük bir şeref.
Для меня это честь.
Onur duyarım.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это 60
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
для меня это 60
для меня это что 19
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня не будет 36
меня тоже 293
меня не было 86