English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Я ] / Я действительно хочу

Я действительно хочу traducir turco

790 traducción paralela
Сегодня я действительно хочу развлечься!
Bu akşam iyi vakit geçirmek istiyorum.
Я действительно хочу знать.
- Evet, gerçekten istiyorum.
Этот фильм... Я действительно хочу снять его.
Bu filmi gerçekten çekmek istiyorum.
Я действительно хочу услышать, чем заканчивается фильм...
Sonunda öyküyü dinlemek için meraktan ölüyorum.
Я действительно хочу спать.
Çok uykum var.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Benim yapmayı istediğim şey... sınavı nasıl yapacağımızı tartışmak.
Я действительно хочу их увидеть.
Onları gerçekten gördüğümü.
я действительно хочу отдохнуть.
Gerçekten dinlenmem gerekiyor.
Знаешь, что я действительно хочу знать?
Neyi merak ediyorum, biliyor musun?
Я действительно хочу знать.
Aslında tanışmak isterdim.
Это то, что я действительно хочу для нас обоих.
Gerçekten istediğim şey bu. Senin ve benim için.
Я действительно хочу заново прочитать ее.
- Ben gerçekten onu tekrar okumak istiyorum.
Эдди, это то, что я действительно хочу тебе показать.
Eddie... Sana asıl göstermek istediğim şey bu.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Kimseyi tehlikeye atmıyoruım... umarım...
Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
Bu çok garip, çünkü ben gerçekten dünyada önemli işler yapmak istiyorum.
И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Geçte kalmayacağım. Lütfen çok gitmek istiyorum.
Я действительно хочу развлечься.
Gerçekten eğlenmek istiyorum.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Miles, aslında yapmak istediğim uyumak.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
Senden gerçek isteğim, benim için mutlu olduğunu söylemen.
Я действительно хочу их увидеть!
Onları görmek istiyorum.
Я действительно хочу, чтобы твои родители были здесь, Рэй.
Ailenin gerçekten burada olmasını istiyorum, Ray.
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Bayan Baily, rahatsız ettiğim için affedin ama oğlunuza yardım etmeye çalışıyoruz.
Я действительно хочу грудь побольше.
Daha büyük göğüslerimin olmasını hayal ediyorum.
Я действительно хочу остаться на прежнем месте и делать ту же самую работу. Я хочу, чтобы все было как раньше.
Ama gerçekten olduğum yerde kalmak ve yaptığım işi yapmak istiyorum.
- Баффи, я действительно хочу, чтобы ты приняла это.
- Buffy, ilişkimize karşı çıkmamanı öyle istiyorum ki.
Да, начиная с того, что... я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Evet. Şeyle başlıyorum... Valencia'ya berbat davrandım.
И если вы действительно верите, что я убил Лулу... Не хочу с вами спорить.
Şimdi, Lulu'yu öldürdüğüm konusunda ısrar edecekseniz sizle zıtlaşmak istemem.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
Eğlencenizi bozmak istemem, ama bir manyakla karşı karşıyayız.
О, я хочу, но я действительно должна быть с Джулией прямо сейчас.
İsterdim ama Julia'nın yanında olmalıyım.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Bu tedavinin gerçekten ona karşı olan hislerimi unutturacağını mı düşünüyorsunuz?
И я действительно, хочу поблагодарить вас, мэм, за все ваши налоговые доллары.
Ve sana çok teşekkür etmek isterim, bayan, o vergiler için.
Я, действительно, хочу добраться до Англии.
İngiltere'ye gitmeyi gerçekten çok isterdim.
О, нет, я, действительно, не хочу.
Hayır, içmek istemiyorum.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
Yani, yaşlılık, geniş çevrede gerçek yanlızlıksa, herşey sana bağlı.
Это то, чего я действительно не могу выполнить... и не хочу.
Hayır!
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Ya da istemediğim şeyi istemediğimi?
Я хочу сделать действительно хороший снимок.
Çok güzel bir fotoğraf olsun istiyorum.
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Kimliğim ve ne istediğim hakkında kimseyi aldatmak istemiyorum.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
Sanırım sormak istedim. Erkeklerin istediği bu mu?
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Çok sıcak bir odada uyudum ama kendimi öldürmek istemedim.
! - Нет, я действительно ничего не хочу.
Hayır, hiç bir şey istemiyorum.
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
Я хочу действительно красивое лицо.
Gerçekten hoş yüzleri severim.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Söylemeliyim, böyle hissettiğine sevindim. Seninle çalışacağım için heyecanlanıyorum.
Таким образом, я хочу быть вовлеченным в любые решения. Действительно ли я ясен, м-р Латура? - Вполне!
Burada alınan kararlara ben de katılmak istiyorum, anlaşıldı mı?
Я хочу поблагодарить Бритни Фаирчайлд, За то что она пригласила меня и Фреда на, мм, ее новое кино. Это было действительно классно.
Brittany Fairchild'a teşekkür ederim, beni ve Fred'i ağırladığı için, bizi yeni filmine davet ettiği için.
Я только хочу сказать насколько я действительно тосковал без тебя и...
Aslında, seni ne kadar özlediğimi söylemek istedim.
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
Bayan Horvitz, ama gerçekten anlayamıyorum. Kabalık etmek istemem. - Anlamayacak ne var?
Я хочу сказать, он действительно умный. Правильно.
Doğru.
Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Ama eğer duyuyorsan sadece bilmeni istiyrum ki iyi bir baba olamasan da şu anda hayatta olmanı isterdim.
Я хочу сказать, что сейчас действительно серьезная ситуация а вы так спокойны и собранны.
Ortada acil bir durum var ve siz çok sakin ve aklı başındasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]