Я действительно хочу traducir turco
790 traducción paralela
Сегодня я действительно хочу развлечься!
Bu akşam iyi vakit geçirmek istiyorum.
Я действительно хочу знать.
- Evet, gerçekten istiyorum.
Этот фильм... Я действительно хочу снять его.
Bu filmi gerçekten çekmek istiyorum.
Я действительно хочу услышать, чем заканчивается фильм...
Sonunda öyküyü dinlemek için meraktan ölüyorum.
Я действительно хочу спать.
Çok uykum var.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Benim yapmayı istediğim şey... sınavı nasıl yapacağımızı tartışmak.
Я действительно хочу их увидеть.
Onları gerçekten gördüğümü.
я действительно хочу отдохнуть.
Gerçekten dinlenmem gerekiyor.
Знаешь, что я действительно хочу знать?
Neyi merak ediyorum, biliyor musun?
Я действительно хочу знать.
Aslında tanışmak isterdim.
Это то, что я действительно хочу для нас обоих.
Gerçekten istediğim şey bu. Senin ve benim için.
Я действительно хочу заново прочитать ее.
- Ben gerçekten onu tekrar okumak istiyorum.
Эдди, это то, что я действительно хочу тебе показать.
Eddie... Sana asıl göstermek istediğim şey bu.
Я никого не подвергаю опасности и я действительно хочу...
Kimseyi tehlikeye atmıyoruım... umarım...
Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
Bu çok garip, çünkü ben gerçekten dünyada önemli işler yapmak istiyorum.
И дома я буду поздно, Но я действительно хочу пойти.
Geçte kalmayacağım. Lütfen çok gitmek istiyorum.
Я действительно хочу развлечься.
Gerçekten eğlenmek istiyorum.
Майлз, чего я действительно хочу, так это выспаться.
Miles, aslında yapmak istediğim uyumak.
Чего я действительно хочу, так это чтобы ты сказал, что счастлив за меня.
Senden gerçek isteğim, benim için mutlu olduğunu söylemen.
Я действительно хочу их увидеть!
Onları görmek istiyorum.
Я действительно хочу, чтобы твои родители были здесь, Рэй.
Ailenin gerçekten burada olmasını istiyorum, Ray.
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Bayan Baily, rahatsız ettiğim için affedin ama oğlunuza yardım etmeye çalışıyoruz.
Я действительно хочу грудь побольше.
Daha büyük göğüslerimin olmasını hayal ediyorum.
Я действительно хочу остаться на прежнем месте и делать ту же самую работу. Я хочу, чтобы все было как раньше.
Ama gerçekten olduğum yerde kalmak ve yaptığım işi yapmak istiyorum.
- Баффи, я действительно хочу, чтобы ты приняла это.
- Buffy, ilişkimize karşı çıkmamanı öyle istiyorum ki.
Да, начиная с того, что... я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Evet. Şeyle başlıyorum... Valencia'ya berbat davrandım.
И если вы действительно верите, что я убил Лулу... Не хочу с вами спорить.
Şimdi, Lulu'yu öldürdüğüm konusunda ısrar edecekseniz sizle zıtlaşmak istemem.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
Eğlencenizi bozmak istemem, ama bir manyakla karşı karşıyayız.
О, я хочу, но я действительно должна быть с Джулией прямо сейчас.
İsterdim ama Julia'nın yanında olmalıyım.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Bu tedavinin gerçekten ona karşı olan hislerimi unutturacağını mı düşünüyorsunuz?
И я действительно, хочу поблагодарить вас, мэм, за все ваши налоговые доллары.
Ve sana çok teşekkür etmek isterim, bayan, o vergiler için.
Я, действительно, хочу добраться до Англии.
İngiltere'ye gitmeyi gerçekten çok isterdim.
О, нет, я, действительно, не хочу.
Hayır, içmek istemiyorum.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
Yani, yaşlılık, geniş çevrede gerçek yanlızlıksa, herşey sana bağlı.
Это то, чего я действительно не могу выполнить... и не хочу.
Hayır!
Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу?
Ya da istemediğim şeyi istemediğimi?
Я хочу сделать действительно хороший снимок.
Çok güzel bir fotoğraf olsun istiyorum.
Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу.
Kimliğim ve ne istediğim hakkında kimseyi aldatmak istemiyorum.
И я подумала я просто хочу спросить, неужели это то что действительно необходимо мужчине?
Sanırım sormak istedim. Erkeklerin istediği bu mu?
Каждую ночь я сплю в комнате, где действительно жарко. Я не хочу себя убить.
Çok sıcak bir odada uyudum ama kendimi öldürmek istemedim.
! - Нет, я действительно ничего не хочу.
Hayır, hiç bir şey istemiyorum.
Вы действительно хотите узнать, что я хочу?
Gerçekten ne istediğimi bilmek ister misin?
Я хочу действительно красивое лицо.
Gerçekten hoş yüzleri severim.
Хочу сказать, я действительно рад, что ты выбрал этот путь, и я польщён, что мы работаем вместе.
Söylemeliyim, böyle hissettiğine sevindim. Seninle çalışacağım için heyecanlanıyorum.
Таким образом, я хочу быть вовлеченным в любые решения. Действительно ли я ясен, м-р Латура? - Вполне!
Burada alınan kararlara ben de katılmak istiyorum, anlaşıldı mı?
Я хочу поблагодарить Бритни Фаирчайлд, За то что она пригласила меня и Фреда на, мм, ее новое кино. Это было действительно классно.
Brittany Fairchild'a teşekkür ederim, beni ve Fred'i ağırladığı için, bizi yeni filmine davet ettiği için.
Я только хочу сказать насколько я действительно тосковал без тебя и...
Aslında, seni ne kadar özlediğimi söylemek istedim.
Не хочу показаться бестактной, миссис Хорвиц, но я действительно не понимаю.
Bayan Horvitz, ama gerçekten anlayamıyorum. Kabalık etmek istemem. - Anlamayacak ne var?
Я хочу сказать, он действительно умный. Правильно.
Doğru.
Но если слышишь, я хочу, чтобы ты знал : возможно, ты никогда не был хорошим отцом, но я действительно хотел бы видеть тебя сейчас живым.
Ama eğer duyuyorsan sadece bilmeni istiyrum ki iyi bir baba olamasan da şu anda hayatta olmanı isterdim.
Я хочу сказать, что сейчас действительно серьезная ситуация а вы так спокойны и собранны.
Ortada acil bir durum var ve siz çok sakin ve aklı başındasınız.
я действительно надеюсь 48
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
действительно хочу 22
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу к маме 30
хочу узнать 109
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу увидеть 61
хочу напомнить 53
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу к маме 30
хочу узнать 109
хочу послушать 27
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу быть уверен 27
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу услышать 27
хочу тебе кое 115
хочу быть уверен 27
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26