English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Benim suçum

Benim suçum traducir español

5,120 traducción paralela
Pardon benim suçum mu?
Perdona, ¿ culpa mía?
- Olan her şey benim suçum.
Todo lo que está pasando es mi culpa.
- Olan her şey benim suçum.
Todo lo que ha sucedido es mi culpa.
Bak, bu benim suçum değil, tamam mı?
Yo no tengo la culpa.
O benim suçum değildi.
Eso no fue culpa mía.
Provizyon vermemesi benim suçum değil.
Bueno, no es culpa mía que no fuera aceptada.
Karının ruhunla bu kadar oynaması benim suçum değil.
No es mi culpa que tu esposa apestara tanto.
Özür dilerim, hepsi benim suçum.
Perdón, es todo por mi culpa.
- Benim suçum değil, dikkatim dağıldı.
- No es culpa mía, me he distraído.
Bu benim suçum
Es mi culpa.
- Benim suçum
- Es culpa mía.
- Benim suçum.
- Es culpa mía.
- Bakın bu benim suçum değil. Müşterilerim benim mallarımın daha iyi olduğunu düşünüyor. Buyurun.
Oye, no es culpa mía que mis clientes piensen que mi comida sabe mejor.
Kulaklarımın sıkışması benim suçum değil.
No es culpa mía que mis orejas se atoraran.
Benim suçum değildi.
No fue mi culpa.
Yani, hepsi benim suçum değildi.
No del todo.
Yani bu benim suçum mu?
¿ Es mi culpa?
Benim suçum.
Fue todo culpa mía.
Kahpenin hamile kalması benim suçum değil.
No es mi culpa que esa puta se quedara embarazada.
Hookfang ve benim bu şekilde senkronize olmamız benim suçum mu?
¿ Es culpa mía que Dientes de Garfio y yo estemos tan sincronizados?
Callie'ye tuzak kurman benim suçum mu?
¿ Es mi culpa que le tendieras una trampa a Callie?
Rose'un hayatı tehlikede ve bu benim suçum!
¡ La vida de Rose está en riesgo y es mi culpa!
Hepsi benim suçum derken ciddiydim.
Me refería cuando dije que esto era mi culpa.
-... benim suçum.
- es mi culpa.
Niyetimin iyi olduğunu ekleyeyim. Ancak senin şeye dönüşmen benim suçum. Biliyorsun işte.
Con buenas intenciones, debo añadir, pero sigo siendo el responsable de que te convirtieras en... ya sabes.
Seni kaçırdıkları gece yanında olamamam yeterince kötüydü. Ama şimdi bu... Hepsi benim suçum.
Fue muy malo que no estuviera ahí la noche que te llevaron pero ahora esto- - Es todo mi culpa.
Daha da kötüsü benim suçum değilmiş gibi kendimi haklı çıkarmaya çalıştım. Çünkü onun kanını içmiştim ama onunla seks yapmayabilirdim.
Y peor, intenté justificarlo y decir que no era culpa mía, porque había bebido su sangre pero pude no acostarme con ella.
Kendini reddedilmiş mi hissettin acaba? Benim suçum.
¿ Quizá te sientes rechazado?
Bunların hepsi benim suçum.
Todo esto es culpa mía.
Üç yıl önceydi o. Ayrıca benim suçum değildi. Bunu...
Eso fue hace tres años... y no puedes culparme.
Benim suçum.
Soy yo.
Hepsi benim suçum. Benim ve makinenin suçu. Mutlu oldun mu?
Todo es mi culpa... mía y de la máquina. ¿ Contento?
Ahmak köpeğin kaçmaması gerektiğini bilmemesi benim suçum değil.
No es culpa mía que esa tonta se escapase.
Mahallemizde her şeyin boka sarması benim suçum değil.
No es culpa mía que esta calle se vaya a la mierda.
- Hepsi benim suçum!
¡ Todo es mi culpa!
Benim suçum değil o kitabı hayatta bulamam.
No es mi culpa que no encuentre el libro.
Sanırım bu benim suçum.
Creo que es culpa mía.
Kimsenin benim suçum olduğunu sanmasını istemedim.
No quería que pensaran que era mi culpa.
Aslında biliyorum, benim suçum.
En realidad, lo sé... Es culpa mía.
Benim suçum değil, alıkoyuldum.
No es culpa mía. Me retrasé.
"Benim suçum."
Es culpa mía.
Büyük bir değişim geçirdin ve bu biraz da benim suçum.
Has sufrido un gran cambio, y en cierto modo es culpa mía.
Selam. Benim suçum.
Oye, error mío.
En kötüsü, yalnız olmamın benim suçum olmasıydı.
Lo peor es que estaba solo mi propia culpa.
Çocuk gibi davranman benim suçum değil.
Usted es frágil, necesita mucho cuidado.
Bu kadar soğuk olman benim suçum değil. - Saul mu anlattı bunu?
No es mi culpa actúa como un niño.
Karşı konulmaz olduğum için bunların hepsi benim suçum.
Es mi culpa por ser tan irresistible.
Hepsi benim suçum değil.
Siempre es mi culpa.
Benim suçum mu?
¿ Culpa mía?
Hepsi benim suçum.
¡ Es mi culpa!
Büyük suçum, biz açık bir şekilde birlikte değilken ve sen başkasıyla mecburen yaşarken benim biriyle yatmam mı?
Mi gran crimen es que mientras, claramente, no estábamos juntos me acosté con alguien con el que, accidentalmente, tú vives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]