English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne düşüneceğimi bilmiyorum

Ne düşüneceğimi bilmiyorum traducir español

245 traducción paralela
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
"Ya no sé qué pensar."
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé que pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum, Homer.
No sé qué pensar, Homer.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Nunca sé que pensar.
Bay Barredout hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar acerca del Sr. Barredout.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ya no se que pensar.
Bazen ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Otras veces no sé qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ya no sé qué pensar.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé que más pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
¡ Ya no sé ni lo que hago!
Tabii ki, inan ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Claro que no. No sé en qué estaba pensando.
Ne dersin, Patty? - Şey, ben... Buna inanmak istiyorum ama ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Bueno, yo... yo quiero creerlo, pero.. no se que pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- No sé lo que pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar.
Miss.Chandler, şu an, ne düşüneceğimi bilmiyorum
Srta. Chandler, en este momento, no sé qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé si debería entenderte.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué debería pensar.
Sana bir şey söyleyeyim, Çavuş. Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
La verdad, no sé qué pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- No sé qué creer.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
¡ No sé qué pensar, Txabi!
Çünkü, eğer Tanrı bir üçgense o zaman ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Porque si Dios es también un triángulo entonces ya no sé que pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- Es que no sé qué pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- No sé qué pensar.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar acerca de nada.
Hayır, hayır ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar.
Üzgünüm, Herkül ama şimdi ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Lo siento, Hércules. Pero ahora mismo, no sé qué pensar.
Dürüst olmak gerekirse, ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar.
Tanrım, ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Dios santo, no sé qué pensar.
Hala ne düşüneceğimi bilmiyorum.
y todavia no sé qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué creer.
Bunu çok uzun zamandır düşünüyordum ama.. ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Lo he estado pensando, pero no he encontrado nada...
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No se que creer.
Ben artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ya no sé qué pensar.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum!
- ¡ No sé qué pensar!
Yaşananlar hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum,... ama çocuklarımın benimkinden daha iyi bir hayat yaşamalarını istiyorum. Hayatım tam anlamıyla sersefildi.
Según las últimas informaciones, la Comuna ha denunciado el papel del Comité Central, mientras que éste, a su vez, ha propuesto que las decisiones del Delegado de Guerra sean controladas por él.
Kahretsin, Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Diablos, ya no se que pensar
Bu durum hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No se como me siento con todo esto.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- No sabía qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum. Gerçek olduğunu düşünmedim. Nasıl olabilirdi ki?
No sé lo que era, no creí que fuera algo real...
Hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar sobre usted.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé. Me siento abrumado.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum, Tony.
No sé qué pensar, Tony.
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- No sé lo que creo.
Bütün bunlarla ilgili ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar de todo esto.
Pekâlâ - Ne düşüneceğimi bilmiyorum, Betty.
No sé qué pensar, Betty.
Hiçbirşey hakkında ne düşüneceğimi bilmiyorum.
No sé qué pensar acerca de nada.
Artık ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ya no sé lo que debo creer.
Artık ne düşüneceğimi de bilmiyorum.
Ahora no sé qué pensar.
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Yo los vi, no sé qué pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]