English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ş ] / Şimdi ne

Şimdi ne traducir español

35,531 traducción paralela
Şimdi ne var?
[en español] ¿ Y ahora qué?
Şimdi ne yapacağız?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
- Şimdi ne olacak?
- ¿ Y ahora qué hacemos?
Bu birkaç yıl önce olsa moralini düzeltirdi ama şimdi ne diyeceğimi bilmiyorum, üzgünüm.
Eso te habría animado hace unos años, pero... no sé qué decir. Lo siento.
Peki şimdi ne yapacağız?
Entonces, ¿ qué?
Şimdi ne yapıyoruz?
¿ Y qué hacemos?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
¿ Ahora qué?
- Peki şimdi ne yapacaksın?
- ¿ Qué harás?
Birbirimizi duyduğumuza göre şimdi ne yapacaksın?
Ahora que hablamos, ¿ qué sigue?
Şimdi ne yapacağız, Donny? " Neyse ki onu sakinleştirdim ve atışı yapana kadar sakin tutmayı başardım.
¿ Qué demonios estamos haciendo, Donny? " Por suerte, al ser apagada, lo preservaba el tiempo suficiente para que él consiga un disparo fuera.
Şimdi ne olacak?
¿ Y ahora qué?
- Şimdi ne olacak?
¿ Y ahora qué?
Şimdi ne yapacağız?
¿ Entonces ahora qué?
Tamam, şimdi ne yapacağız?
Vale, ¿ qué hacemos ahora?
Şimdi ne istiyorsun?
¿ Qué quieres ahora?
Şimdi ne yapıyorum?
¿ Qué hago ahora?
Şimdi ne var?
¿ Y ahora qué?
Şimdi ne olacak?
¿ Ahora qué?
"Şimdi ne olacak?"
"¿ Qué será lo próximo?".
Peki şimdi ne olacak?
- ¿ Y ahora qué pasará?
Şimdi ne yapacağız peki?
¿ Y qué vamos a hacer?
Şimdi ne yaptığımı duyacaksın.
Pero... Está bien. Escuchen, esto es lo que haremos.
Tamam, şimdi ne yapmalıyız?
Bien, entonces ¿ qué hacemos ahora?
Şimdi ne yapmak istersin?
¿ Qué quieres hacer ahora?
Peki o zaman, şimdi ne yapalım?
De acuerdo. Y bien, ¿ qué hacemos ahora?
Şimdi ne olacak?
¿ Y ahora qué hacemos, eh?
O orospu kardeşimizi öldürdü şimdi de bize karşı Pietro ile birlik oldu. - Senin için kanımızı döktük, şimdi ne olacak?
Y ahora esa zorra no solo ha matado a nuestro hermano, también está con Pietro en nuestra contra.
Şimdi ne diyorsam onu yap.
Ahora haz lo que yo te diga.
Şimdi ne olacak?
Entonces, ¿ qué pasa ahora?
Şimdi ne yapıyoruz?
Así que, ¿ qué pasa ahora?
Şimdi de hayatıma devam etmek için mücadele ediyorum. Ondan kalanlarla ne yapacağıma karar vermem gerektiğini söylüyorlar.
Y ahora, mientras lucho por seguir adelante, me dicen que debo decidir qué hacer con sus restos.
Şimdi de kalkmış ne yapmamız gerektiğini mi söylüyorsun?
¿ Y ahora vienes aquí a decirme lo que hay que hacer?
Eskiden ikimiz de kendimize düşeni yapardık. Şimdi birlikte o ne istiyorsa.
Bueno... antes los dos hacíamos lo que nos tocaba y ahora hacemos lo que quiere él.
Şimdi o kişinin ne kadar süre benim patronum olacağını görecektik.
Aún estaba por verse cuánto tiempo duraría en el cargo.
Şimdi, yaptığım şeyle ilgili ne biliyorsun bilmiyorum. Ama şunu anlamalısın...
No sé si tú sabes en qué consiste mi trabajo, pero quiero que entiendas algo :
- # Şimdi Simpson Ailesi Zamanı # - Yaşasın! Ailecek yürüyüşe çıkmak için ne kadar da güzel bir gün.
- * Es hora de los Simpson * - ¡ Viva! Qué día más bonito para un paseo familiar.
Ne hissettiğimi bilmiyorum, ama şimdi iyiyim.
Yo no sé cómo me siento, por ahora estoy bien.
Ne yani, şimdi de bütün geleceğimi çöpe mi atayım?
¿ Así que debería desperdiciar mi futuro?
Şimdi ben ne dersem onu yap.
Ahora, quédate conmigo.
Şimdi ise ne düşüneceğimi bilmiyorum.
Ahora no sé qué pensar.
Şimdi maaş olayını ne yapacağız?
¿ Qué vamos a hacer ahora para tener un sueldo?
Tamam, pekala, şimdi plan ne?
Muy bien, ¿ cuál es el plan?
Ne oldu lan şimdi?
¿ Qué mierda está pasando?
Şimdi ne yapıyoruz? Bir çözüm bulacağız.
¿ Qué hacemos ahora?
Ne bu şimdi, amatör işi mi?
¿ Qué es esto, tiempo de novatos?
Oldu. Bu da ne demek şimdi?
Sí, tuviste. ¿ Qué estás...?
Bu ne şimdi, böcek alayı mı?
¿ Qué es eso, sarcasmo de insecto?
Ne yapıyorsun şimdi korkma!
¿ Qué estás haciendo? No puedes tener miedo ahora.
Ne demek bu şimdi?
¿ Qué quieres decir?
Bu ne surat şimdi Lelluccio?
¿ A qué viene ese cara?
Ne bu şimdi?
¿ Qué es?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]